Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79819

стрелкаА в попку лучше 11747

стрелкаВ первый раз 5193

стрелкаВаши рассказы 4696

стрелкаВосемнадцать лет 3506

стрелкаГетеросексуалы 9373

стрелкаГруппа 13527

стрелкаДрама 2953

стрелкаЖена-шлюшка 2649

стрелкаЗрелый возраст 1777

стрелкаИзмена 12364

стрелкаИнцест 12025

стрелкаКлассика 367

стрелкаКуннилингус 3295

стрелкаМастурбация 2271

стрелкаМинет 13379

стрелкаНаблюдатели 8090

стрелкаНе порно 3087

стрелкаОстальное 1079

стрелкаПеревод 8129

стрелкаПереодевание 1307

стрелкаПикап истории 735

стрелкаПо принуждению 10819

стрелкаПодчинение 7298

стрелкаПоэзия 1483

стрелкаРассказы с фото 2559

стрелкаРомантика 5620

стрелкаСвингеры 2333

стрелкаСекс туризм 523

стрелкаСексwife & Cuckold 2511

стрелкаСлужебный роман 2450

стрелкаСлучай 10223

стрелкаСтранности 2749

стрелкаСтуденты 3637

стрелкаФантазии 3314

стрелкаФантастика 2876

стрелкаФемдом 1490

стрелкаФетиш 3271

стрелкаФотопост 788

стрелкаЭкзекуция 3246

стрелкаЭксклюзив 351

стрелкаЭротика 1935

стрелкаЭротическая сказка 2525

стрелкаЮмористические 1534

A Mother Returned / Вернувшаяся Мать. Глава 16
Категории: Перевод, Инцест, Измена, Фантастика
Автор: Jarren
Дата: 20 сентября 2024
  • Шрифт:

Пенелопа впервые посещает дом наркодилера.


— Я припасла для тебя завтрак - Пенелопа стояла у кровати, сцепив перед собой руки в перчатках. Лиф и юбки были безукоризненно отглажены, волосы идеально уложены шляпкой, макияж нанесен мастерски. Она улыбнулась сыну, когда он вошел в комнату. Его волосы были в беспорядке, а одежда помята. Она заметила, что рубашка вылезла из-под ремня пиджака, а красный галстук ослаблен. Она нахмурила брови - Где ты был? Мы сегодня расследуем дело? Я готова уже несколько часов.

— Я был в поисках зацепок - Теодор легонько оттолкнул мать, когда она попыталась расчесать его волосы пальцами. Он с силой оттолкнул ее, когда она попыталась поправить его галстук - Отстань, мама. Я в порядке - Он взял с тарелки два кусочка холодного тоста. Один он сунул в карман пиджака, а второй откусил - Я кое-что нашел. Думаю, это оно. Так мы узнаем, что с тобой случилось. Пойдем - Он взял ее за руку и потянул к двери.

— Куда мы идем? - Пенелопа поспешила за ним, когда они вышли из комнаты и заспешили по коридору.

— Увидишь - Он не хотел рассказывать ей об этом. Лучше было показать ей.

— Это не очень хороший район, ягненочек. Я не уверена, что такая леди, как я, должна здесь находиться - Пенелопа с подозрением смотрела на каждого прохожего. На большинстве из них была поношенная одежда или, что еще хуже, одежда, давно вышедшая из моды. Все женщины, слава богам, были в перчатках, но некоторые были без рукавов. Неприкрытые руки были почти таким же шокирующим зрелищем, как и голые руки. Была даже женщина с ирокезом из синих волос, который вздымался в воздух и свободно свисал за спиной. Синеволосая женщина улыбнулась им, когда они проходили мимо, но Пенелопе оставалось только смотреть на нее - Это место для тех, кто принял неправильное решение - Она взяла сына за руку и подошла к нему вплотную, благодарная за то, что он не отстранился.

— Не суди, мама. Не каждому дано то, что есть у нас. А некоторые, у кого есть то, что есть у нас, убегают от этого - Теодор сжал ее руку. Как я буду относиться к ней через час? Он свернул на рассыпающуюся дорожку к полуразрушенному дому с облупившейся краской и заколоченными окнами. Он подошел к входной двери и постучал.

В двери открылась щель.

— Да? - прозвучал мужской хрипловатый голос.

— Не все те, кто блуждает - сказал Теодор.

— Новый клиент? Ха - ответил голос.

Дверь открылась, и Ниши смогли разглядеть лицо собеседника. Мужчина был лишь немного выше Теодора и Пенелопы, но шире. Он был одет в спортивную одежду, которая не подходила для приема гостей. Пенелопа поджала губы, но последовала за сыном в этот странный дом. Была ли я здесь раньше? Неужели Тедди нашел моих убежищ? Если это и так, то увиденное здесь ничего не прояснило в ее памяти.

— Я - Гэннон, - сказал широкий мужчина. Он повернулся и повел их по тускло освещенному коридору в большую комнату, где сидели еще двое мужчин. Оба мужчин наслаждались развлекательной программой на своих экранах - Странная вы пара - Гэннон оценил своих новых клиентов, внимательно изучая их - Вы родственники?

— Не твое собачье дело - Теодор почувствовал, как его щеки разгорелись.

— Ладно, не вопрос - Гэннон пожал плечами - Что будем делать? У меня есть немного попперсов. Новый вид грибов. Но... - Он изучил их еще немного - Вы - пара. Насколько я могу сказать. Вы хотите сделать что-то дикое с Обскурой. У парочек это в порядке вещей.

По опыту Теодора, это было не так. У него были друзья в старших классах, которые вместе экспериментировали с этим веществом. Они не трахались, насколько Теодор мог судить. Возможно, это было частью рекламного хода этого парня. Если это так, то Теодору это не нравилось. Он не хотел думать о том, что его мама использовала наркотик, чтобы трахнуться с каким-то незнакомцем.

— Мы ищем кое-кого. Одного из ваших клиентов - Теодор заметил, что как только он произнес эти слова, двое других мужчин выключили свои экраны и встали. Они оба были тощими. Но их было двое. Женщина с красными глазами, непокорными темными волосами и в безрукавке появилась в дверном проеме в другом конце комнаты, сложила руки и прислонилась к стене.

Гэннон, нахмурившись, посмотрел на Теодора.

— Ну... друг... я не обсуждаю клиентов. Я имею в виду... конечно. Зачем кому-то в моей профессии это делать? - Он посмотрел на Пенелопу - Вы его опекун или что-то в этом роде? Он умственно отсталый?

— Это дом, где торгуют наркотиками? Я... э-э... ну... - Пенелопа не могла придумать, что сказать, чтобы не оскорбить Гэннона, поэтому она закрыла рот.

— Значит, вы оба умственно отсталые - Гэннон почесал голову - Так вы собираетесь покупать или нет?

Теодор сжал кулаки, внутри него нарастала ярость.

— Уинни, нам может понадобиться помощь - Пенелопа сделала шаг назад к открытому дверному проему позади нее. Голос Уинифред не доносился ни через домашние динамики, ни даже через личный комм Пенелопы. Пенелопа начала паниковать.

— Заткнись, мама - Очевидно, Теодору следовало подготовить ее к этому. Она собиралась все испортить так же, как и в случае с головорезом. Зачем я вообще взял ее с собой?

Гэннон покачал головой в сторону Пенелопы.

— Вы пытаетесь поговорить с каким-то охранным ботом, верно? У такой шикарной дамы, как вы, он должен быть. Это мертвая зона. Никакая внешняя электроника здесь не работает. Опять же, это должно было быть очевидно для вас - Он бросил на нее жалостливый взгляд и переключил свое внимание на Теодора - Ты знаешь пароль. Ты привел сюда свою великолепную мать. Это не покупка. Что это? Ты ее "выгулять" вытащил? [решил по сутенерить?] Если так, то я бы не отказался попробовать некоторые вещи перед покупкой - Он облизал губы.

Женщина осталась стоять у стены. Двое тощих мужчин двинулись за Гэнноном, чтобы поддержать его.

Руки Теодора дрожали. Ему хотелось что-нибудь бросить. Он хотел выбросить этого назойливого наркоторговца из окна. Но вместо этого он сдержал свой пыл.

— Клиент, о котором идет речь, находится здесь - Он кивнул в сторону матери - Ты узнаешь ее?

— Узнаю ли я ее? Что это за хрень? - Гэннон поднял брови - Насади ее на мой член, и трахая ее, я скажу тебе, узнаю ли я ее.

— Тедди, я думаю, нам пора - Живот Пенелопы запульсировал, ладони стали липкими, а влагалище запульсировало. Почему именно сейчас? Что со мной не так? Сейчас не время для возбуждения. Хорошая мать защищает своего сына. Она попыталась встать между Гэнноном и Теодором, но сын грубо потянул ее за спину.

— Я знаю, что ты ее узнаешь. Скажи мне, что она купила и с кем была. Скажи мне сейчас, или... - Теодор действительно начинал терять самообладание.

— Или что? Мамочка будет отсасывать у нас, пока мы не скажем правду? - Гэннон засмеялся низким и хрипловатым смехом - Я никогда не видел ее раньше. И сегодня мы будем делать это по очереди. Ты можешь смотреть, как твою маму трахают, малыш. Или ты можешь уйти, и мы отправим ее как следует оттраханную. Выбирай - Он полез в куртку, чтобы достать что-то.

Теодор быстро сократил расстояние между ними и нанес правый удар ногой в бедро. Голова Гэннона откинулась назад, пистолет, который он доставал из куртки, вылетел, и он упал спиной на своих друзей. Оба тощих мужчины поднимали огнестрельное оружие.

Теодор набросился на одного из них и ударил его в живот. Второй мужчина отлетел в сторону и врезался в дальнюю стену. Теодор заметил, что рядом с ним стоит его мать, которая каким-то образом отбросила мужчину. Теодор снова ударил оставшегося мужчину, отбросив его к женщине. Послышалось тихое шипение выстрелов.

Женщина уже не прислонялась к стене. Она держала в руках пистолет, целясь в Теодора.

— Вы, ублюдки, обидели Гэннона - прорычала женщина. Она снова нажала на курок, но промахнулась по обоим Нишам. Ей было трудно прицелиться, так как оставшийся мужчина ковылял между ней и потенциальными покупателями.

— Мама! - Теодор толкнул одиноко стоящего мужчину обратно к женщине и втащил мать в дверь. Позади раздались еще три выстрела из пистолета. Они помчались по коридору, но, видимо, свернули не туда. Входной двери нигде не было видно. Вместо этого они миновали лабиринт темных комнат. Теодор затащил ее в одну из комнат. Сквозь щель в заколоченных окнах пробивалась тонкая полоска света - Ты ранена? - Он быстро осмотрел ее тело, ища кровь.

— Нет, но ты ранен - Пенелопа указала на его пиджак, на рукаве которого распустился ужасный багровый цветок.

— Я в порядке - Теодор посмотрел на маленькую дырочку в пиджаке. В него действительно попали. Его первое пулевое ранение - Я думаю, у меня шок, поэтому мне и не больно. По идее, ранение должно быть болезненным, вроде как.

— Да, конечно - Пенелопа разорвала свой рукав, оторвав его у плеча. Затем она разорвала его на полоски и туго перевязала их на ране - Это должно замедлить кровотечение. С тобой все будет в порядке, надо только доставить тебя в автодок.

Теодор уставился на мать.

— Ты только что разорвал свой лиф. Это плотный хлопок. Как ты...? - Теодор сомневался, что ему удастся так разорвать лиф, даже двумя сильными руками.

— Наверное, у меня есть появилась материнская сила, когда она имеет дело с раненым ребенком. Я читала об этом - Пенелопа осторожно выглянула в коридор. Тускло освещенный простор был пуст.

— Ты, наверное, очень не любишь лифы. Ты всегда рвешь свои - Теодор почувствовал себя немного не в своей тарелке.

Пенелопа оглянулась на него, скорчила гримасу и закатила глаза.

— Я рада, что ты все еще можешь шутить. Я... - Ее прервал самый до смешного банальный дверной звон.

Динь-дон. Он прозвенел снова.

— А они собираются отвечать? Может быть, это кто-то, кто хочет нам помочь - Пенелопа с надеждой посмотрела на сына. Она снова выглянула в коридор и ахнула. Женщина с непокорными волосами и красными глазами двигалась по коридору, заглядывая в каждую комнату. Женщина посмотрела на Пенелопу и подняла пистолет. Пенелопа нырнула в комнату. Негромкое шипение выстрелов заглушилось треском раскалывающегося дерева, когда пули попадали в стену коридора и дверную коробку - Они нашли нас.

— Ты можешь использовать немного своей материнской силы, чтобы сломать эти доски? - Теодор кивнул в сторону окна - Я бы мог, но моя рука не очень-то работоспособна.

— Да, хорошо - Пенелопа помчалась к окну. Она не знала, как бить по чему-либо, поэтому подняла над головой затянутые в перчатки пальцы и ударила. Доска дребезжала и тряслась, но выдержала.

Позади раздалось шипение еще трех выстрелов. Она услышала тихие удары. Это было похоже на удары по телу.

— Тедди! - Пенелопа повернулась, уверенная, что в ее сына застрелили. Но она не увидела на нем новых ранений. Она посмотрела на дверь: в дверном проеме лежала гнусная женщина, кровь растекалась по ее спине - Что... я не...

Вчерашний высокий мужчина перешагнул через мертвую женщину и вошел в их комнату.

— Я положил Гэннона и его друга здесь - Он кивнул в сторону лежащей женщины - Сколько их еще?

— Головорез? - Пенелопа все еще пыталась сообразить. Она отметила, что мужчина был одет в темный костюм и узкополую шляпу. В одной руке он держал блестящий пистолет.

— Еще двое - сказал Теодор - Ты следил за нами?

— Не совсем - Высокий мужчина покачал головой и осмотрел зал - Я Декер. Похоже, часть моей работы заключается в том, чтобы сохранить вам жизнь. Так что... следуйте за мной, пожалуйста - Он приклонил шляпу перед Пенелопой и двинулся обратно в зал. Он вывел Нишей из дома без дальнейших происшествий. Правда, в прихожей им пришлось перешагнуть через Гэннона. Торговец Обскурой уставился в потолок мертвыми, ничего не видящими глазами.

— Вы пришли спасти нас? - Пенелопа последовала за ним к его аэрокару старой модели и помогла сыну сесть в него.

— Не совсем - Декер сел в машину последним. Он закрыл дверь, и машина вздрогнула от взревевших двигателей. Через несколько секунд они оторвались от земли - Прошу прощения за беспорядок. Он указал жестом на пустые бутылки на крыше и сиденьях автомобиля, к которым добавились обертки от еды - Я не ожидал гостей.

— А чего ты ждал? - Теодор прислонился к маминой безрукавой руке. Его раненая рука находилась на противоположной от матери стороне и пульсировала от боли. Его мысли поплыли.

— Нам нужно отвезти его в автодок - Пенелопа крепко обняла сына, стараясь не задеть его раненую руку.

— Мы уже едем - Декер подошел к ним. Когда Теодор напрягся и сел, Деккер поднял руки - Я просто хочу поправить жгут. Я только что спас вас. Я не собираюсь выкидывать вас из машины.

— Почему вы спасли нас, мистер Декер? - Пенелопа вернула сына в положение покоя, положив его голову себе на грудь. Она провела пальцами [в перчатках] по волосам Теодора, пока Декер занимался его раной.

— Как вы знаете, меня наняли для того, чтобы я следил за всеми, кто занимается расследованием вашего исчезновения, миссис Ниша - Декер закончил работу над рукой Теодора и вернулся на другую сторону машины. Двигатели снова загудели, но остались в воздухе - Учитывая деликатный характер вашего поступления в больницу, я предложил известным в городе торговцам обскурой вознаграждение за поиск, если кто-то придет и спросит о вас. Гэннон позвонил мне, когда вы появились. Когда я приехал, он сказал, что отдаст мальчика, но мать должна остаться с ним.

Пенелопа вздрогнула и прижалась к Теодору.

— Это меня не устроило. Так что я пробился через него и нашел вас - Декер пожал плечами.

— Мой отец нанял тебя - слабо сказал Теодор.

— Я не могу сказать ни да, ни нет - Декер пожал плечами еще более замысловато - Но да. Ведь кто еще может заботиться о том, чтобы все было тихо?

— Что ты знаешь об исчезновении моей матери? Именно поэтому мы здесь. Мы хотим знать, что произошло - Теодор попытался сесть, но сдался, когда мать снова притянула его к своей груди.

— Я знаю, что мы не знаем, где она была, пока не появилась в больнице. Я знаю, что характер ее госпитализации должен храниться в тайне. Я знаю, наверное, столько же, сколько и вы - Декер вздохнул. Он посмотрел в окно. Они медленно кружили вокруг высокой башни - Мы почти добрались до автодока. Есть еще вопросы?

Теодор молчал.

— Спасибо, что спасли нас, мистер Деккер. Вы, очевидно, детектив... - Пенелопа оглядела его с ног до головы и поджала губы -. .. своего рода. У вас есть для нас какой-нибудь совет?

— Этот город был вычищен дочиста. Я бы не стал больше проводить здесь время. Мой совет - радуйтесь тому, что вы живы, и забудьте о том, где вы провели это пропавшее время. Но поскольку вы собираетесь игнорировать это, я бы посоветовал навестить друзей и знакомых. Я предполагаю, что финансовые дела зашли в тупик, как и камеры. Для всего этого вам понадобилась бы помощь - Декер направил на Пенелопу руку в виде пистолета и театрально выстрелил.

Пенелопа почувствовала, что ее щеки вспыхнули. Ей не понравилась его фамильярная манера разговаривать. Она также заметила, как его взгляд снова и снова скользит по ее обнаженной руке. Машина шла на посадку, поэтому она не стала делать мужчине замечание. А ведь он прав. Я должна проверить своих друзей. Если бы только они у меня были.

— У хорошей жены должно быть много друзей, мистер Деккер. Но у меня, похоже, нет ни одного за пределами моего дома - Она медленно покачала головой.

— Может быть, у вас больше друзей, чем вы думаете - Декер посмотрел в окно - Мы здесь. Удачи, Ниши - Он открыл дверь - Идите домой и наслаждайтесь своей жизнью. Я буду здесь, чтобы никто не узнал правду об этом - Машина загрохотала двигателями на холостом ходу.

— До свидания, мистер Декер - Пенелопа помогла сыну выйти из машины, и они направились к автодоку.

***

Пока сын подлечивался, Пенелопа собрала вещи и выехала из отеля. Пока она ждала в фойе автодока, мысли ее неслись вскачь. Что было бы, если бы Декер не появился? Хорошая мать защищает своего сына. Феликс никогда не простит мне, если я позволю Теодору пострадать. Боже, Феликс был так близок к тому, чтобы потерять нас обоих. Он так любит нас, что был бы безутешен, если бы нас обоих вдруг не стало.

Автодок заканчивал работу уже глубокой ночью. Она с радостью отметила, что шрам на его лице от удара в парке тоже исчез.

Ниши сели в свой аэрокар и отправились домой. Они долго молчали, сидя на противоположных сиденьях, освещенных серебристой растущей луной.

В конце концов Теодор нарушил молчание.

— Мне очень жаль. Из-за меня мы чуть не погибли или... еще хуже. Я думал, что точно нашел... в общем... прости меня.

— Это моя вина. Я знаю, что ты не хочешь этого слышать, но тебе всего девятнадцать лет. Я твоя мать. Я должна была больше тебя наставлять - Пенелопа нахмурилась, глядя на его нахмуренные брови - Что?

— Это было очень грубо сказано - Теодор ослабил галстук и снял его - Твоя ошибка не в отсутствии наставлений. Я знаю, что делаю - Его рука все еще болела, но в остальном, казалось, работала отлично. Он взял свой пиджак, свернул его и использовал как подушку, откинувшись на спинку сиденья.

— В чем же моя ошибка? - Пенелопе казалось, что она знает, но он был зрелым мужчиной, и она обращалась с ним как со зрелым мужчиной. Хорошая жена позволяет своему мужу высказывать собственное мнение.

— Твоей ошибкой было то, что ты ушла - В Теодоре не было ожидаемой ярости. Он был слишком измотан. Он закрыл глаза.

— Это была большая ошибка, да - Пенелопа кивнула - Но это не ощущается как моя ошибка.

— Ладно, неважно. А если говорить о другом, не хочешь ли ты снова потрахаться? - Теодор произнес эти слова негромко, но в его сердце теплилась надежда. Несмотря на прошедший день, он хотел, чтобы она была его. Или... может быть, из-за этого. Или... возможно, он хотел, чтобы она была его, несмотря на то, что происходило вокруг. Когда она замолчала, он приоткрыл один глаз и посмотрел на нее - Мама?

— Ты понимаешь, что я сделаю для тебя все? Что я никогда тебя не брошу? Что... что я хорошая мать - Она спокойно сидела с голыми руками, зажатыми на юбке, и выжидательно смотрела на него.

— Я не знаю - Он открыл оба глаза, но не встал. Ее смуглая кожа выглядела прекрасно в бледном лунном свете - Докажи мне это.

— Я доказала, разве нет? - Она перебралась в машину, села рядом с его бедром на край сиденья и спустила его брюки и трусы - Я отдала тебе всего себя как хорошая мать и жена. Я была твоим партнером в твоих поисках, даже сопровождала тебя сегодня в тот ужасный дом. Я предана тебе и правде - Она нежно погладила руками его тяжелые яйца - Я много раз опустошала их для тебя. О... Боже... а они все еще очень полны. Я буду опорожнять их снова... и снова, и сделаю тебя таким счастливым. Я буду поддерживать тебя, когда ты будешь бороться. Я буду рукоплескать твоим достижениям. Я буду доброй и понимающей с твоими девушками - Ее левая рука продолжала массировать его яйца. Ее правая рука двинулась вверх по его стволу, нежно поглаживая его - Я здесь ради тебя. Я буду хорошей матерью и женой, я обещаю.

— Черт, мам. Ты не моя... угх... жена - Он смотрел, как она наклоняется и нежно всасывает головку его члена в рот.

— Ммммппффффххх... - Пенелопа испустила звук согласия вокруг широкой головки его члена. Конечно, я не его жена. Какая глупость. Я замужем за Феликсом. Я люблю Феликса. Я бы хотела, чтобы Феликс был здесь. Хотелось бы, чтобы у Феликса между ног был такой же могучий и устрашающий агрегат. Как бы я хотела, чтобы Феликс носил в своих яичках такое огромное количество спермы. Она покачивала головой, слушая его стоны. Через несколько минут она вынула свой рот с чмоканьем - Ты можешь жаловаться, Тедди. Ты можешь иногда обзывать меня. Ты можешь привести нас к опасности. Но я люблю тебя безоговорочно. И я знаю, что ты тоже меня любишь. Хорошая мать сделает все для своего сына, и я сделаю. Скажи, что ты меня любишь - Она смотрела ему в глаза, не переставая дрочить его рукой. Слюна капала ей на подбородок. Его член был мокрым. По машине разносились звуки ее стараний.

— Ты могла быть... ужасной матерью... раньше. Ты могла... бросить нас ради другого... мужчины... или наркотиков... или того и другого. Ты могла бы... продолжать все разрушать - Теодор схватил мать за волосы и грубо вернул ее рот к своему члену - Но я вижу... что ты стараешься. И ты сосешь член... как чертова богиня.

— Гааааакккххх... ггггаааакккхххх... - Пенелопа застонала, когда он надавил на ее затылок.

Его член был слишком длинным и толстым для ее горла, но она не возражала против попыток. Ради него.

— Твой рот... теперь мой... Ты понимаешь? - Его голос приобрел хрипловатый оттенок - Когда я захочу... ты будешь пить мою сперму. Ты будешь... уууугххх... доказывать, что ты хорошая мать.

— Я хорошая... хорошая мать... я докажу! - Пенелопа еще сильнее надавила на его пенис, рефлексы заставили ее отступить и приподняться. Но потом она снова стала вводить его как можно глубже в горло. Она даже не нуждалась в поощрении, которое он оказывал, надавливая рукой на ее затылок, но оно было оценено.

— Ггаааккккхх... ггааккккхх...

— Я люблю тебя... черт... аааааггххх... это правда... - Теодор был близок к тому, чтобы кончить - Я люблю тебя... я люблю... как ты сосешь член - Он посмотрел вниз на ее обычно симметричное лицо, которое теперь было перекошено от великолепного минета - Я люблю... твое охуительное... шелковое горло... она моя... когда я захочу... ты сделаешь всё для меня... проглощая... сперму... уууггггхххххх - Он едва заметил, как запульсировала его рука, когда он снова притянул ее голову к кончику своего члена. Он хотел, чтобы она выпила всё, и знал, что это будет нелегко для нее с его членом в ее пищеводе - Я... сейчас кончу... мама... ааааагггхххх - Его бедра оттолкнулись от сиденья, и он выплеснул свою струю ей в рот.

Я выпью всё. Его жизнь проливается в мой живот. Пенелопа глотала и глотала. Прошло всего двадцать четыре часа с тех пор, как она в последний раз опустошила его, но всё равно производит там много соленого коктейля. Она была вне себя от материнской радости, что принесла сыну счастье. Она сосала до тех пор, пока он не перестал стрелять, но затем все равно продолжила сосать.

— Уууугххх... боги... мама... ты снова высасываешь мою... гребаную душу... - Он оттащил ее за волосы и подставил ее лицо лунному свету - Боги... ты прекрасна... со спермой на лице - Он видел, что она проглотила большую часть, но длинная полоса спермы свисала с ее губ и болталась на подбородке.

Пенелопа с замутненным взглядом улыбнулась сыну. У нее возникло желание вытереться, но если ему нравилось, как она выглядит с его спермой, то так она и будет.

— Я буду... э-эм... ходить по дому... с твоей спермой на мне... если хочешь. В любой день... каждый день... я буду в нем купаться... ягненочек - Мечтательно, она осторожно сняла каплю спермы с подбородка и положила ее в рот.

— Да... мама... мне бы хотелось. По крайней мере, пока папа... не вернется домой - Он погладил ее по голове, как будто она была хорошим щенком - А сейчас мне нужно поспать. Я... устал.

— Да... конечно. Феликс... этого не поймет - Она нежно поцеловала головку его члена и вернулась на другую сторону машины - Спокойной ночи, Тедди - Она легла на бок и наблюдала за ним. Верная своему слову, она оставила остатки спермы на своем подбородке. Ее рот принадлежал ему. Ее лицо принадлежало ему. И тут ее осенило:

«Он говорил со мной сегодня вечером так, как я однажды подслушала, как он разговаривал с Викторией, когда они трахались. И... мне это безумно нравится. Он доверяет мне свои фантазии, как доверял и Виктории. Хорошая мать поддерживает своего сына в его начинаниях».

Наблюдая за тем, как он засыпает, она подумала, сможет ли она ответить взаимностью на его грязные слова. Виктория сказала, что ее влагалище - это рукав для пениса Теодора, просто дырка для него. Может ли Пенелопа сказать то же самое? Она не была уверена. Хотелось бы попробовать грязные разговорчики с Феликсом. Хорошая жена питает фантазии своего мужа. Она покачала головой. Она что-то напутала, смешала, но не могла понять, что именно. Она опустила голову и закрыла глаза, покачиваясь в такт под мягким движением машины. Я не буду об этом беспокоиться. Все встанет на свои места

когда Феликс вернется домой. Удовлетворенная, с животом, полным подростковой спермы, Пенелопа заснула.

***

Домой они приехали уже под покровом темноты. Теодор потащился в свою комнату.

Пенелопа поприветствовала Уинифред.

— Я не буду тебя обнимать, Уинни. У меня на лице сперма Тедди.

— Да, я заметила - Тон Уинифред был настолько ледяным, насколько это вообще возможно - Я рекомендую хорошенько вымыться.

— Я так и сделаю... со временем. Но я обещала ему, что буду ходить с ним - Пенелопа улыбнулась. Она чувствовала себя почти опьяненной - Как все прошло в наше отсутствие? Кора в порядке?

Уинифред рассказала подруге о том, что происходило в их доме за последние два дня. Затем она отправила Пенелопу в постель, надеясь, что та примет душ. Ситуация, похоже, обострялась, и Уинифред не знала, как ее остановить.

***

Пенелопа встала рано утром и наконец-то умылась. Она почистила зубы, сделала макияж и оделась для выполнения материнских обязанностей. Застегивая лиф, она гадала, переживет ли он этот день. Сын еще спал, когда она спустилась на два этажа и застала Уинифред на кухне.

— Доброе утро, Уинни. Здесь чудесно пахнет.

— Доброе утро, Пенни. Я подумала, что вам двоим понадобится плотный завтрак - Уинифред показала, что внимательно осматривает свою подругу - Я рада видеть, что ты чистая и отдохнувшая.

Пенелопа вежливо кивнула и села за барную стойку.

— Я послала этому детективу Декеру корзину с фруктами - сказала Уинифред - Я с большим уважением отношусь к людям, которые спасают жизнь тебе и Тедди. Может быть, нам стоит пригласить его на... - Уинифред отложила лопаточку и отошла от плиты - Кажется, у нас гость. Женщина с розовыми волосами в самой необычной прическе: одна сторона волос коротко острижена, а другая длинная. Одета она во что-то немодное.

— Кто она? - Пенелопа вспомнила всех странных людей, которых она видела накануне.

— Я не знаю - Уинифред покачала головой и вывела перед Пенелопой экран, на котором была изображена женщина, идущая по дорожке к их дому - Ты ее знаешь?

— Нет. Она опасна? - Пенелопа уставилась на женщину на экране. Она была уверена, что никогда раньше не видела этого лица.

— Проверяю. Ее зовут Мередит Кукс. Никакой криминальной истории. Живет в другом штате. Не замужем, детей нет - Уинифред продолжала поиск, но биография женщины была поверхностной - У нее нет оружия или чего-либо опасного.

Сбитая с толку, Пенелопа встала и бросилась к входной двери. Она открыла ее и посмотрела на женщину.

— Здравствуйте - Пенелопа сделала реверанс - Чем могу помочь?

Розоволосая женщина сделала поспешный реверанс.

— О, слава богам! Пенни, я думала, ты умерла - На лице Мередит появилась широкая улыбка - Но ты жива!

[Перевод завершен и доступен на boosty.to/jarren]


18413   83 84  Рейтинг +10 [11] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ:

Оставьте свой комментарий

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора Jarren