Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 79809

стрелкаА в попку лучше 11746

стрелкаВ первый раз 5191

стрелкаВаши рассказы 4696

стрелкаВосемнадцать лет 3501

стрелкаГетеросексуалы 9373

стрелкаГруппа 13526

стрелкаДрама 2953

стрелкаЖена-шлюшка 2648

стрелкаЗрелый возраст 1776

стрелкаИзмена 12362

стрелкаИнцест 12024

стрелкаКлассика 367

стрелкаКуннилингус 3293

стрелкаМастурбация 2269

стрелкаМинет 13378

стрелкаНаблюдатели 8088

стрелкаНе порно 3087

стрелкаОстальное 1079

стрелкаПеревод 8128

стрелкаПереодевание 1307

стрелкаПикап истории 734

стрелкаПо принуждению 10819

стрелкаПодчинение 7296

стрелкаПоэзия 1483

стрелкаРассказы с фото 2557

стрелкаРомантика 5619

стрелкаСвингеры 2333

стрелкаСекс туризм 523

стрелкаСексwife & Cuckold 2511

стрелкаСлужебный роман 2449

стрелкаСлучай 10222

стрелкаСтранности 2746

стрелкаСтуденты 3636

стрелкаФантазии 3314

стрелкаФантастика 2876

стрелкаФемдом 1489

стрелкаФетиш 3270

стрелкаФотопост 788

стрелкаЭкзекуция 3245

стрелкаЭксклюзив 351

стрелкаЭротика 1935

стрелкаЭротическая сказка 2524

стрелкаЮмористические 1534

  1. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.01-02
  2. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.03-05
  3. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.06
  4. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.07-08
  5. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.I Гл.09-11
  6. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.12
  7. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.13
  8. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.14-17
  9. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.18-19
  10. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.20-21
  11. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.22
  12. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.23
  13. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.24
  14. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.25-26
  15. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.27-28
  16. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.29-30
  17. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.31-32
  18. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.33
  19. Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.III Гл.34-37. Конец
Rex Sterling - Дочери моего лучшего друга (My Best Friend’s Daughters) Кн.II Гл.23
Категории: Гетеросексуалы, Перевод, Эротика
Автор: isamohvalov
Дата: 13 февраля 2024
  • Шрифт:

Глава 23. Мои девочки

Следующий день был рабочим, но я вымотался от полного изнеможения за предыдущие семьдесят два часа. Я проспал до позднего утра, когда Лилли разбудила меня утренним минетом и быстрым сексом, прежде чем ушла на полуденные занятия по маркетингу в университете.

После того как я выкатился из постели и принял душ, я провел день, давая распоряжения по дому. Я позвонил риелтору и официально отменил договор аренды. Бринн, Стейси и Лилли уже сговорились на еще одну поездку туда сразу после свадьбы Эль. Поскольку до ее свадьбы оставалось меньше месяца, Лилли убедила Брук поехать с нами.

Если бы мне удалось уговорить Брук работать хотя бы половину своего времени в доме на пляже, эти поездки стали бы более частыми. Затем нужно было подумать об Эль. Мы не могли просто оставить ее в Атланте одну, замужем она или нет. Мне не нравился ее жених, и я подозревал, что ее брак с доктором Марком будет коротким и болезненным. Мы были нужны ей, и я не хотел оставлять ее в затруднительном положении.

Когда полдень перешел в вечер, я сидел на заднем дворике, растянувшись в шезлонге, потягивал пиво и смотрел, как солнце опускается к горизонту. Внутри дома хлопнула дверь, и по кафелю раздался быстрый стук каблучков.

Ухмыляющаяся Брук распахнула раздвижную стеклянную дверь, сняла туфли и практически прыгнула ко мне на колени.

Когда она приземлилась на меня, я защитил свой пах и отставил пиво в сторону, усмехаясь, потом притянул ее в свои объятия.

— Вот и моя красавица.

— Малыш, я так по тебе скучала, — сказала Брук, крепко обхватывая меня руками, прежде чем затянуть в долгий, влажный поцелуй. Когда она решила отдышаться, она посмотрела на меня, пылая зелеными глазами.

— Тебе больше никогда не разрешается уезжать так надолго, без меня.

Я обвил руками ее талию и положил ладони на ее узкие бедра.

— Я пытался заставить тебя приехать к нам. В следующий раз я не позволю тебе отговориться.

Ее зеленые глаза тлели, когда её взгляд искал мое лицо.

— Лилли может отвалить на сегодня. Я оставляю тебя в покое. — Она наклонила лицо для еще одного поцелуя, на этот раз более продолжительного, добавив в него язычок.

— Разве можно так говорить о своей младшей сестре? — спросила Лилли, стоя сзади Брук.

Мы оба повернулись и увидели, что светловолосая девочка-пикси ухмыляется нам. Она отложила свою сумку с книгами и подошла к шезлонгу. — Подвинь свою жирную задницу и освободи место для меня.

Брук оскалилась, когда Лилли толкнула ее на одну сторону моих коленей, а Лилли забралась на мои колени рядом с ней, и они обе оказались лицом ко мне. Она наклонилась и поцеловала меня в губы, позволяя им медленно поджариваться, пока Брук смотрела на нее.

— Хватит, — сказала Брук. — Ты была с ним всю неделю. Мы должны установить границы.

Она обвила руками мою шею и вытащила меня из объятий и поцелуя с Лилли. Та захихикала и задвигала бедрами, доводя мой член до твердости.

— Хорошо. Но завтра вечером он будет мой.

— Я не домашнее животное, — сказал я. — Я думаю, у меня есть право решать, где мне спать. Что, если я слишком устал, чтобы спать с кем-то из вас?

Обе нахмурились, а потом разразились смехом.

— Отлично, — сказала Брук.

— Ну, конечно, — сказала Лилли.

Я закатил глаза.

— Вы обе раздавите меня прежде, чем кто-то из нас доберется до постели.

— Почему я не удивлена, что вы обе сидите здесь, на его коленях? — спросила Эль, проскользнув из кухни. Она была одета в больничную униформу, а золотистые волосы были стянуты в тугой хвост.

Брук и Лилли повернулись к Эль, а я улыбнулся ей.

— Я бы встал, чтобы обнять тебя, — сказал я. — Но Фрик и Фрэк намерены побороться за привилегии короля холма.

Эль хихикнула и подошла к креслу. Она наклонилась и поцеловала меня в щеку. Передняя часть ее формы распахнулась, открывая соблазнительно-массивное декольте, упакованное в тугой, белый, кружевной бюстгальтер.

— Добро пожаловать домой, Дэнни.

Лилли сложила руки на груди.

— А как же я? Меня тоже не было.

Эль ухмыльнулась и покачала головой, снова выпрямилась, прихватив с собой свое декольте.

— Привет, Лилли. Ты борешься локтями с Брук за право размножения?

Лилли потерла подбородок и нахмурилась.

— Это отличная идея.

— Мы все имеем право на размножение, — сказала Брук, игриво толкнув Лилли. — Ну, все мы, кроме вон той помолвленной. — Она ткнула большим пальцем через плечо в сторону Эль, вызвав хихиканье Лилли.

— Нехорошо, — сказала Эль. — Я не могу поверить, что вы обе на самом деле мои подружки невесты. О чем я только думала?

— Ты думала об эпическом девичнике, — сказала Лилли. — Мы могли бы слететь в наш дом на пляже. Разве это не было бы весело?

— Наш пляжный домик? — Брук нахмурилась. — Ты имеешь в виду пляжный домик Дэнни?

Лилли пожала плечами.

— Может быть, ты не любишь его так сильно, как я, но он полностью наш, правда, малыш? — Она повернулась ко мне, выпятив нижнюю губку и вперив в меня взгляд своих ярко-голубых глаз.

— Это все наше, — сказал я. — И для Эль в том числе.

Эль ухмыльнулась.

— Спасибо, Дэнни.

— Значит ли это, что мы можем поехать в Нассау на девичник Эль? — Брук с надеждой посмотрела на меня.

— Если Эль этого хочет, — сказал я. — Но помните, мы все собираемся там после свадьбы.

— Определите этих всех, — сказала Эль.

Лилли повернулась лицом к Эль.

— Я, Би, Стейс и Брук... ох... и наш король гарема, Дэнни.

— Я не король гарема, — сказал я.

Эль сложила руки на груди.

— Это нечестно. Я тоже хочу приехать.

— Милая, у тебя будет медовый месяц, — сказала Брук.

— Раскапывать вампиров, не так ли? — спросила Лилли, вызвав ухмылку у Брук.

Эль нахмурилась еще больше.

— Повеселитесь, — сказал я. — У нас еще много времени, чтобы прилететь в домик на пляже. Кроме того, у вас с мужем будет романтический медовый месяц в Европе. Это звучит невероятно.

Разочарованное выражение лица Эль не исчезло.

— Но я люблю море и пляж больше, чем вы все вместе взятые.

— У нее действительно классическое тело для "Спасателей Малибу", — сказала Брук.

— Доктор Марк с удовольствием использовал бы его, — сказала Лилли. — Только представьте себе весь этот дикий секс в его вампирском замке.

Я могу поклясться, что Эль слегка поморщилась, прежде чем испустить долгий вздох.

— Может быть, еще не поздно уговорить его слетать на море.

— Без обид, детка, — сказала Брук. — Но я видела трупы с более глубоким загаром, чем у доктора Марка. Я не думаю, что он любит загорать. Может, он вампир?

Лилли гоготнула и отпрянула назад, так сильно рассмеявшись, что чуть не упала с моих колен.

— Заткнитесь, черт возьми, — сказала Эль. — Вы, ребята, совсем не смешные.

— Прекратите, — сказал я. — Пока я не отшлепал вас обеих.

Лилли наклонилась вперед и прикусила мою нижнюю губу.

— Как ты отшлепал меня прошлой ночью?

— Фу... — сказала Эль. — С-М-И (Слишком много информации — распространенная аббревиатура, в оригинале TMI — прим.пер).

— Я настаиваю на новой порке... позже, — сказала Брук, прежде чем повернуться и посмотреть на Лилли. — Младшие сестры не допускаются.

— Неважно, — сказала Лилли. — Он, вероятно, слишком измотан, чтобы шлепать тебя, в любом случае.

— Мне придется разводить вас двоих? — Я посмотрел на них. — Продолжай в том же духе, и я буду спать в своей комнате до конца недели.

Лилли и Брук молчали, пока Лилли не повернулась к Брук.

— Извини. — Затем она снова повернулась к Эль. — Мне тоже жаль. Но если серьезно, Эль, мы можем сделать короткую поездку на Багамы, и ты сможешь позагорать на своей вечеринке.

— Может быть, — сказала Эль. — Это зависит от моего расписания и расписания Марка.

— Хорошо, — сказала Брук. — Но ты должна сообщить нам об этом как можно скорее. Нам нужно все спланировать.

— И прежде чем ты спросишь, доктор Марк не приглашен, — сказала Лилли. — Дэнни — единственный мужчина, которому разрешено присутствовать на девичнике.

Она положила ладонь мне на грудь.

— Ну да, — сказала Эль. — Но сейчас я больше беспокоюсь о своей примерке. — Эль посмотрела на меня. — Дэнни, я очень хочу, чтобы ты одобрил платье. Мы выбирали его без тебя. Если оно тебе не понравится, я не смогу пойти в нем к алтарю.

— Я уверен, что ты будешь выглядеть прекрасно, — сказал я. — Ты бы выглядела великолепно в мешке из рогожи.

— Это правда, — сказала Лилли.

— Определенно, — сказала Брук. — Ты выглядишь как супермодель, Эль.

Эль улыбнулась.

— Спасибо. Я ценю это, ребята. — Она снова обратила свое внимание на меня. — Но Дэнни... Мне очень нужно, чтобы ты был честен со мной. Не говори мне, что тебе нравится платье, только чтобы сделать меня счастливой.

Я знал, что ей нужно мое мнение, но это выходило за рамки простого одобрения. Что-то тут не сходилось.

— Я буду честен, — сказал я. — Обещаю.

Плечи Эль опустились в облегчении.

— Большое спасибо.

Лилли и Брук хранили странное молчание. В этой истории было нечто большее, чем кажется на первый взгляд, но я не собирался настаивать на выяснении, про крайней мере, сейчас.

— Примерка будет в субботу?

Эль кивнула.

— Мы, четверо. Я не хочу, чтобы там был кто-то еще.

Я заставил себя улыбнуться, затем посмотрел на Лилли и Брук.

Лилли играла с пуговицей на моей рубашке, а Брук ковырялась в невидимой ворсинке на моих шортах. Ни одна из них не встретила моего взгляда.

— Итак... кто хочет поужинать? Сходим куда-нибудь? — сказал я.

— Я, — сказала Лилли, поднимая руку.

— Я умираю с голоду, — сказала Брук.

— Тогда поднимайтесь и поехали. "Маргарита" зовет.

Лилли спрыгнула с моих колен и возбужденно захлопала.

— Я люблю "маргариту".

Брук вылезла вслед за ней, и они обе радостно щебетали, исчезая в доме. Я сел, потом встал, оказавшись лицом к лицу с Эль.

Я улыбнулся ей своей лучшей улыбкой и заключил ее в теплые объятия.

— Ты в порядке? Ты выглядишь очень напряженной.

— Просто переживаю из-за свадьбы, — сказала она, ее голос дрожал. — И очень скучала по тебе.

Я крепко обнял ее.

— Я никуда не уйду. Мы не полетим на море без тебя. Я обещаю. Мы все поедем после медового месяца, ты и Марк в том числе. Хорошо? — Я отступил назад и заглянул в ее влажные глаза. — Ты уверена, что это всё?

— Спасибо, Дэнни, — кивнула Эль, вытерла глаза и улыбнулась мне. — Ну, хватит свадебных разговоров. Давайте поедим. Я умираю с голоду.


49284   61 597  Рейтинг +10 [25] Следующая часть

В избранное
  • Пожаловаться на рассказ

    * Поле обязательное к заполнению
  • вопрос-каптча

Оцените этот рассказ:

Комментарии 2
  • YuArmSpa
    15.02.2024 17:16
    МАРКА В Ж@ПУ!

    Ответить 0

  • asgalor
    Мужчина asgalor 467
    19.02.2024 03:16
    Непонятно зачем Эль выходит замуж, если не хочет этого. Автор мутит интригу на ровном месте.

    Ответить 0

Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий

Последние рассказы автора isamohvalov