![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
|
Домашний гарем.Часть 1 Автор:
Майзи
Дата:
16 октября 2025
![]() Это вводная часть.Весь эротический контент будет в следующих, частях.Подписывайтесь, оставляйте отзывы и пишите комментарии с пожеланиями по сюжету. Я молодой, но амбициозный герцог, у которого немалое состояние. И мой друг предложил купить мне рабыню для ночных утех и посоветовал, где их можно приобрести. Я стоял на самой опасной улице в столице, где проводились самые опасные сделки, а передо мной была дверь в самый лучший рынок рабов в стране, я вхожу, и меня встречает администратор. Глава 1 Администратор... Это господин Снеллгроув. Он известен тем, что умеет находить... особенный товар для самых утонченных вкусов. Его контора — это лавка древностей, но все в городе знают, что за потайной дверью за стеллажом с керамикой скрывается нечто иное. (Голосом становится громче, вежливо-деловым) Добро пожаловать, милорд. Рад видеть нового ценителя. Мой ассортимент... эксклюзивен. Скажите, что именно вы ищете? Существо для украшения будуара? Прислугу с необычными... талантами? Или, быть может, нечто более экзотическое? У меня есть одна дикарка с севера — дикая, но с огнем. Или эльфийка... изысканная, но сломленная. Или, если ваша милость ищет чего-то по-настоящему уникального, у меня есть девушка с едва заметными чешуйками на запястьях. Говорят, в ее жилах течет кровь морских созданий. — Здравствуйте, что вы имеете под более экзотическими? (Господин Снеллгроув наклоняется ближе, его голос становится шёпотом, полным мрачной интриги.) — А, милорд ценит тонкий намёк... Под «экзотическим» я подразумеваю товар, чья ценность измеряется не только красотой или покорностью, но и... их происхождением. Или же особыми свойствами. (Он делает лёгкий жест рукой вглубь помещения, где сгущается тень.) — К примеру, у меня есть доступ к партиям из иных миров. Не эльфийских кущ, а настоящих "промежутков". Существа из снов, пойманные на крюк из застывшего страха. Или тени, способные принимать облик ваших самых сокровенных желаний... на час. Разумеется, с ними требуется особая... "обработка".Или, если ваша милость предпочитает нечто более осязаемое, но от того не менее уникальное... Недавно из экспедиции в южные джунгли привезли дикарку. Говорят, её племя поклоняется древнему паровому божеству, и на её кожу нанесены шестерёнки и циферблаты, которые... тикают. В унисон с её сердцем. Говорят, это дарует её владельцу невероятную удачу в делах. (Он внимательно изучает вашу реакцию, пытаясь уловить интерес.) — Стоимость, разумеется, соответствующая. Но для такого клиента, как вы... мы можем найти вариант. Интересует какое-то из направлений? Или, возможно, ваша фантазия простирается ещё дальше? — Ну, удачи мне хватает, а с деньгами проблем нет. Меня интересуют иные виды и желательно девственницы, сами понимаете, для каких целей. (Господин Снеллгроув замирает на мгновение, а затем его губы растягиваются в узкой, понимающей улыбке. Он почти бесшумно кладет пергамент на стол.) — Превосходно, милорд. Прямота — качество, свойственное великим людям. Ваша ясность... экономит нам время. (Он плавным движением проводит рукой над хрустальным шаром на столе. Внутри клубится туман, и проступают смутные, меняющиеся очертания.) — Что ж... «Иные виды» и «невинность». Редкое и дорогостоящее сочетание. Позвольте представить... "каталог". (Он поворачивает шар к вам.) — "Лот №1: Ксило'рианская сильфида." Существо из чистого воздуха и света, пойманное в бутыль во время солнечного затмения. Её кожа мерцает, как перламутр, а прикосновение вызывает лёгкий озноб. Её песнь может исцелять... или сводить с ума. Девственна, разумеется. Физически почти невесома. Цена — как за хороший паровой экипаж." (Он слегка поворачивает шар, и образ меняется.) — "Лот №2: Дриада Проклятой Рощи." Последняя из своего рода. Её душа связана с небольшим аметистовым деревцем, которое будет доставлено вам вместе с ней. Пока дерево цело, она будет послушна. Обладает способностью оживлять растения... в прямом и переносном смысле. Настроение... меланхоличное, но это лишь добавит пикантности её покорности. Цена — как за небольшое поместье. (Его пальцы вновь скользят по стеклу. Внутри шара возникает третий, полупрозрачный и печальный образ.) — "Лот №3, эксклюзив: Полу-призрак из рода Морн." Результат... неудачного союза. Материальна лишь частично, что может быть... интересно. Её поцелуй замораживает кожу, а слезы оставляют следы инея. Абсолютно чиста, ибо никто не осмеливался прикоснуться. Продаётся в специальном ларе, заряженном лунными камнями, для поддержания формы. Цена — как за фамильную драгоценность короны. (Он отводит руку и смотрит на вас, сложив пальцы домиком.) — Любой из этих лотов может быть доставлен в ваши апартаменты до полуночи. Или... мы можем осмотреть товар в специальной комнате. Что пожелает милорд? — А есть ли ещё варианты? (Господин Снеллгроув задумчиво постукивает пальцем по столешнице из тёмного дерева. В его глазах вспыхивает огонёк азарта охотника, нашедшего редчайший трофей.) — Для клиента вашего калибра... варианты "всегда" есть, милорд. Просто некоторые лоты настолько уникальны, что мы не вносим их в общие каталоги. Дабы не смущать... обывателей. (Он отходит к дальней стене, проводит рукой по резной панели, и та бесшумно отъезжает в сторону, открывая нишу с небольшим металлическим цилиндром, испещрённым рунами.) — Позвольте предложить нечто... за гранью. "Лот «Ночной Цветок»". Существо, чьё происхождение восходит к самим истокам магии. Не девственница в привычном смысле, ибо её вид не знает подобных понятий. Она... "неприкосновенна". Первая ночь с ней будет не актом обладания, а... ритуалом. Говорят, тот, кто пройдёт его, получит не просто утехи, а видения. Провидца. Правителя. Бога. (Его голос становится почти неслышным, обволакивающим.) — Она не из плоти и крови, милорд. Она сплетена из теней, отблесков звёзд и намёков на желание. Её можно заключить лишь в сосуд из обсидиана и серебра, что будет доставлен вам. Цена...-(Он делает паузу, встречая ваш взгляд.)-обсуждается. Это не просто плата. Это договор. Часть вашего состояния... и, возможно, малая толика вашего будущего. Интересно? Или, быть может, ваша смелость имеет свои границы? — Моя смелость безгранична, но мне бы хотелось чего-то более приземленного и осязаемого. Но опять же важна экзотика. (Господин Снеллгроув слегка наклоняет голову, его голос вновь становится деловым, но в глазах мелькает понимание.) — Понятно, милорд. Экзотика, которую можно... ощутить. Роскошь, которую не стыдно показать в будуаре. В таком случае, позвольте предложить нечто, что идеально соответствует вашим требованиям. (Он плавным жестом проводит рукой над шаром. Туман внутри сгущается, и появляется изображение девушки с бледной, почти фарфоровой кожей и волосами цвета воронова крыла. Её глаза — бездонные, тёмные, а на висках и запястьях проступают едва заметные, похожие на татуировки, серебристые узоры, напоминающие схемы механизмов.) — "Лот «Арканийская механикус." Результат работы одного... чрезвычайно одарённого и крайне несдержанного алхимика с Южного материка. Девушка-автомат, но не из металла и шестерёнок, а из плоти и... чего-то иного. Её тело выглядит и ощущается совершенно человеческим, но её кровь имеет лёгкий привкус озона и металла. Она абсолютно послушна, запрограммирована на служение и... усладу. И при этом — совершенно девственна. Её уникальность не только в происхождении, но и в выносливости. Она не устаёт, не стареет и не предаёт. Её кожа всегда прохладна на ощупь, что весьма приятно в летнюю жару. (Он делает паузу, давая вам рассмотреть образ.) — Осязаема? — Безусловно. Экзотична? — Вне всяких сомнений. При этом её не нужно содержать в магическом сосуде или подпитывать лунными камнями. Она — как самый редкий механизм, только живой. И столь же дорогой. Цена соответствует её уникальности. Интересует? — Давайте вы проведёте мне экскурсию по самым экзотическим товарам, я просто предпочитаю смотреть на товар вживую? Ну вы понимаете? Насчёт потраченного времени не беспокойтесь, оно будет полностью оплачено. (Губы Снеллгроува растягиваются в широкой, почти неестественной улыбке. Он кланяется, и скрип его позвоночника звучит, как сухие сучья.) — Но конечно, милорд! Для такого ценителя, как вы, у нас всегда найдется время. Прошу следовать за мной... в "Зал Исключительных Возможностей". (Он нажимает потаенный механизм под столешницей. Стеллаж с запыленными банками и сомнительными реликвиями бесшумно отъезжает в сторону, открывая проход в слабо освещенный коридор. Воздух здесь густой, пахнет озоном, ладаном и чем-то медвежьим.) — Прошу быть осторожнее на ступенях. Они... живые. И иногда капризничают. (Спуск занимает несколько минут. Наконец, вы попадаете в просторное подземное помещение, больше похожее на музей или лабораторию безумного ученого. Вдоль стен — стеклянные цилиндры, заполненные пульсирующей жидкостью. Внутри них замерли фигуры. Снеллгроув с гордостью проводит рукой, как распорядитель на аукционе.) — Ваше личное просмотрное шоу начинается, милорд. Все лоты абсолютно чисты, проверены лучшими магами и целителями. И, разумеется, девственны. 1. Ксило'рианская сильфида. Парит в цилиндре с живым светом. Ее кожа переливается, как крыло стрекозы. При вашем приближении она открывает глаза — без зрачков, только мерцание далеких звезд. 2. Дриада Проклятой Рощи. Стоит в позе отчаяния, обвитая корнями и ветвями своего аметистового деревца. Ее кожа — кора, волосы — папоротник. Она плачет соком, пахнущим гвоздикой и пеплом. 3. Полупризрак из рода Морн. Прозрачная, как дымка. Сквозь нее виден задник клетки. От нее веет холодом склепа. На шее — ошейник из лунного камня, подавляющий ее способность к фазовому сдвигу. 4. Арканийская механикус. Стоит неподвижно, как статуя. Ее серебристые схемы горят холодным светом. Глаза открыты, но в них нет мысли — только глубокая, бездонная готовность к служению. 5. Новая позиция. В самом конце зала — клетка, затянутая черным бархатом. Изнутри доносится тихое шипение. — А это наш новейший экспонат. Девушка-нага. Нижняя половина — змеиная, кожа переливается нефритовой чешуей. Говорят, ее поцелуй парализует... в самом приятном смысле этого слова. Снеллгроув поворачивается к вам, потирая руки. — Ну что, милорд? Есть что-то, что пленило ваше воображение? Или продолжим осмотр? Говорят, в самых глубоких хранилищах у меня есть нечто... вообще не из этого мира. — Я бы хотел осмотреть нагу. (Господин Снеллгроув замирает на мгновение, его брови едва заметно ползут вверх. В глазах вспыхивает неподдельный интерес, смешанный с профессиональной оценкой клиента, готового на самый рискованный товар.) — Нагу... Прекрасный, "прекрасный" выбор, милорд. Редкий вкус. Это один из наших... самых требовательных лотов. (Он плавным жестом направляет вас к клетке, затянутой чёрным бархатом. Его пальцы ловко расстёгивают сложный замок, и ткань с лёгким шуршанием спадает, открывая взгляду содержимое.) Внутри, в полумраке, слабо освещённая голубым магическим кристаллом, свернулась кольцами фигура. Нага. От пояса и выше — это поразительной красоты женщина с кожей цвета тёмного оливкового дерева, длинными чёрными волосами и глазами-амброй, в которых пляшут вертикальные зрачки. Её движения плавны, почти гипнотически медленны. Но от пояса и ниже...Её тело переходит в мощное, гибкое туловище королевской кобры, покрытое переливающейся нефритово-изумрудной чешуёй. Каждая чешуйка отливает металлическим блеском. Когда она шевелится, раздаётся тихий, шелестящий звук, похожий на пересыпание драгоценных камней. От неё исходит сладковатый, пряный аромат экзотических цветов и... едва уловимая опасность. — Она понимает человеческую речь, но не разговаривает, — тихо комментирует Снеллгроув, стоя на почтительном расстоянии. — Её яд... обездвиживает, но не убивает. Вызывает состояние блаженной парализованности. Идеален для... "удлинения удовольствия". С ней требуется определённый подход. Уважение. Грубость она не потерпит. Даже от самого щедрого господина. Он поворачивается к вам, скрестив руки на груди. — Стоимость... соответствует её уникальности и риску. Она требует особых условий содержания: террариум с подогревом, определённую диету... Но для человека вашего статуса это — сущие пустяки. Она того стоит. Интересует? Или... пожелаете приблизиться для осмотра? — А как и куда её трахать? (Господин Снеллгроув не моргает. Его лицо застывает в маске безупречной, ледяной профессиональности, будто вы спросили о способе крепления винтиков в часовом механизме. Ни тени смущения, лишь сухая констатация.) — Вопрос практический, милорд. Вполне резонный. Анатомия наги, разумеется, отличается от человеческой. Репродуктивный орган расположен... под чешуёй, в нижней трети её туловища, ближе к человеческой части. Там находится так называемая клоака — универсальное отверстие для подобных существ. (Он делает паузу, давая информации усвоиться.) — Процесс требует... определённой подготовки. Во-первых, необходимо будет использовать специальные смазки на основе змеиного масла и алхимических эссенций, дабы не повредить нежную плоть и чешую. Во-вторых, рекомендую предварительно ввести малую дозу антидота к её яду — чисто в превентивных целях. И, разумеется, обращение должно быть твёрдым, но ни в коем случае не грубым. Она — не крестьянка. Она — королевская кровь своего вида. И ценник, — он вновь подчёркивает это взглядом, — отражает эту эксклюзивность. — С технической точки зрения, — продолжает он, — поза будет несколько иной. Более... змеиной. Вам придётся приспособиться. Но наши клиенты сообщают, что это лишь добавляет остроты ощущениям. Это не просто акт обладания, милорд. Это — покорение дикой, древней магии. Удовольствие для истинного ценителя, лишённого предрассудков. Он замолкает, ожидая вашей реакции. Его взгляд словно говорит: "«Ну что, ваша смелость простирается так далеко?»" — У неё только одно отверстие?Возможно сегодня я приобрету не одну рабыню. (Губы Снеллгроува растягиваются в тонкой, довольной улыбке. Деловой тон становится ещё более отточенным, будто он обсуждает технические характеристики редкого парового экипажа.) — Прагматично, милорд. Очень прагматично. У наги — да, только одно универсальное отверстие. Для ценителя, ищущего разнообразия... это может быть ограничением. (Его рука снова парит над хрустальным шаром, и туман внутри него клубится, перебирая образы.) — Но, к счастью, мой ассортимент не исчерпывается одним экземпляром. Если ваша милость желает составить... коллекцию для различных настроений и нужд, я настоятельно рекомендую рассмотреть комбинацию. — Например... "Изысканная эльфийка" для традиционного общения и эстетического удовольствия. Её анатомия... "привычна". Но её выносливость и гибкость — вне всяких сомнений. И... "та самая нага" — для тех ночей, когда ваша милость пожелает ощутить вкус настоящей экзотики и опасности. Ритуала. (Он сводит ладони вместе, будто соединяя два понятия.) — Это позволит избежать монотонности и полностью удовлетворит все аспекты желания. Практический и возвышенный. Как и подобает человеку вашего статуса. Финансовые вопросы, разумеется, мы уладим со значительной скидкой за оптовую покупку. Или, — его голос становится многообещающе-заговорщическим, — если ваша милость ищет нечто, сочетающее в себе... "разные возможности" в одном теле, могу предложить "гибрида". Результат запретных алхимических опытов. Верхняя часть — человеческая, нижняя — возможно, сатира или нечто более... "многофункциональное". Но такой лот потребует времени на доставку. Он замирает, ожидая вашего решения. В его взгляде — готовность немедленно составить любой, самый изощренный счет.- — Ну, эльфийка у меня уже имеется. Так что давайте продолжим экскурсию, но нагу я уже присмотрел, если не будет ничего более привлекательного, то куплю её. (Господин Снеллгроув кивает с одобрительной улыбкой, словно оценивая тонкий вкус коллекционера.) — Понимаю, милорд. Эльфийка — это классика, но истинная роскошь в разнообразии. Прошу, пройдёмте дальше. (Он ведёт вас глубже в зал, где воздух становится ещё гуще, а свет — более призрачным. Он останавливается перед массивным стеклянным цилиндром, заполненным мерцающей жидкостью.) — "Лот №6: Суккуб в стазисном поле.Не существо из плоти, а сгусток чистой эфирной энергии, заключённый в иллюзорную форму по вашему вкусу. Она может принимать любой облик, который вы пожелаете... и читать ваши глубокие фантазии, чтобы воплотить их без слов. Однако требуется еженедельная подзарядка кристаллами душ — это дорого и... этически сложно. Но для вас... (Он жестом указывает на следующую клетку, затянутую бархатом с серебряными нитями.) — "Лот №7: Девушка-хамелеон с Тёмных болот.Её кожа и волосы мгновенно меняют цвет и текстуру в зависимости от освещения и настроения. Однажды — нежная блондинка с кожей фарфора, в другой миг — страстная брюнетка с кожей бронзы. Идеальна для тех, кто ценит перемены. И да, всё полностью функционально и... "натурально". (Далее он проводит вас к небольшой витрине, где под куполом из заколдованного стекла сидит миниатюрная девушка с прозрачными крыльями стрекозы.) — "Лот №8: Фея королевских кровей."Все прелести эльфийки, но с особенностью — её крылья выделяют феромоны, вызывающие лёгкую эйфорию. Требует особый уход — только мёд лунных цветов и пыльца с астероидов. Очень редкий экземпляр. (Наконец, он останавливается у последнего цилиндра в конце зала. Внутри — полная темнота, и лишь два алых глаза горят во тьме.) — "Лот №9: Демонесса низшего круга.Для тех, кто ищет не просто утех, а... преодоления. Её прикосновение обжигает, но оставляет лишь приятное тепло. Говорят, её поцелуй может подарить вечную молодость... в обмен на клятву верности её владыке. Рискованно, но сколько весит вечность, милорд? Снеллгроув поворачивается к вам, скрестив руки. — Ну что? Нага всё ещё лидирует? Или возможно нечто новое пленило ваш интерес? — Нага ещё лидирует, давайте дальше. (Глаза Снеллгроува загораются азартом коллекционера, выкладывающего на стол свой главный козырь. Он ведёт вас в самый конец зала, где воздух мерцает от сконцентрированной магии.) — Как пожелаете, милорд. Но позвольте показать вам наш... главный эксклюзив. Лот, который не афишируется даже в самых закрытых каталогах. Тот, для кого слова "девственница" и "экзотика" звучат слишком убого. (Он останавливается перед массивной дверью из чёрного обсидиана, испещрённой серебряными рунами. Шёпотом произносит заклинание, и створки бесшумно расходятся.) Внутри — не клетка и не цилиндр. Это целая комната, воссоздающая уголок иного мира. Прозрачный купол вместо потолка, за которым клубятся туманности и пляшут звёзды. В центре, на платформе из тёмного бархата, сидит "она". — "Лот «Звёздная Пыль».*"Существо, рождённое в сердце умирающей звезды. Её кожа — это перламутрово-чёрный космос, усеянный мерцающими точками, точно живая карта ночного неба. Волосы — струящееся серебро, словно Млечный Путь. Глаза — два бездонных омута, где вспыхивают и гаснут новые звёзды.Она не смотрит на вас — она *созерцает*, будто видит сквозь время и пространство. От неё исходит тихий гул, похожий на звон хрустальных сфер.Она не говорит на языках смертных, — голос Снеллгроува полон благоговейного трепета. — Но она понимает желания, проецируемые в мыслях. Её прикосновение... не описать словами. Это не плоть, не энергия — это "чистая материя снов". С ней возможен не акт любви, милорд, а... "слияние с вселенной". Он делает паузу, давая вам оценить масштаб. — Она не продаётся. Она "приобретается". В обмен на... "воспоминание". Самое яркое, самое дорогое из ваших воспоминаний. Или же — за обет. Например, обет никогда не поднимать руку на невинного. Цена не измерима золотом. Но для того, кто познал всё... что может быть ценнее? Он отступает, давая вам подойти ближе. — Нага, милорд? Или... шаг в вечность? — Я просил что-то более приземлённое и осязаемое, а это как будто вселенная. (Снеллгроув замирает на мгновение, его брови чуть приподнимаются. Он мягко вздыхает, словно учёный, вынужденный объяснять гениальную формулу тому, кто мыслит лишь категориями арифметики.) — Ах да, простите, милорд. Моё увлечение взяло верх. Вы совершенно правы — это далеко не приземлённо. Позвольте вернуться к более... осязаемым удовольствиям. (Он плавным жестом гасит сияние в комнате со «Звёздной Пылью», и дверь из обсидиана бесшумно сливается со стеной. Он разворачивается и ведёт вас обратно в основной зал, к ряду массивных клеток из закалённого стекла и призрачного железа.) — Тогда, возможно, кентаурка? Сила и грация в одном флаконе. Очень даже осязаемо. Или морская дева в персональном бассейне с морской водой? Её пение сводит с ума, а нижняя часть... весьма необычна. Чешуя на ощупь — как шёлк, холодный и скользкий. (Он останавливается перед последней клеткой, где в полусне лежит существо с кожей, покрытой мягкой тёмной шерстью, кошачьими глазами и изящными рожками.) — Или вот — сатиресса. Для тех, кто ценит... дикий нрав и неукротимую энергию. Со всеми вытекающими последствиями в прямом и переносном смысле. Приручается с трудом, но игра стоит свеч. Он поворачивается к вам, считывая вашу реакцию. — Нага, конечно, вне конкуренции. Но если вы ищете нечто столь же экзотичное, но более... материальное — у нас есть варианты. Или ваше решение окончательно? — Его взгляд скользит в сторону клетки с нагой, где нефритовая чешуя мерцает в тусклом свете. — К морской деве те же самые вопросы, что и по наге. (Господин Снеллгроув кивает, его лицо сохраняет невозмутимо-деловое выражение, будто он объясняет особенности сложного механизма.) — Совершенно верно, милорд. Вопрос технический — потому и уместный. С морской девой... проще и сложнее одновременно. (Он подходит к массивному резервуару с морской водой, где в полумраке медленно плавает женская фигура с чешуйчатым хвостом.) — Анатомия: Репродуктивный орган также расположен под чешуёй в нижней части хвоста, ближе к соединению с туловищем. Но в отличие от наги, у морской девы есть и грудные железы, вполне функциональные и... доступные. Что даёт больше вариантов для ласк. — Процесс:- Требует погружения в воду. Или специализированной комнаты с постоянной влажностью. Сухой воздух ей вреден. Смазка не нужна — её естественные выделения и вода полностью решают этот вопрос. Однако, её кожа на хвосте очень нежная, чешуя может поцарапать, если обращаться грубо.Особенности:Её поцелуй не ядовит, но она может издавать низкочастотный звук — своего рода пение, которое вызывает лёгкий транс, головокружение и усиливает наслаждение. Контролировать это она не может — это инстинкт. Некоторым клиентам это нравится, других — пугает. — Цена: Дешевле наги, но дороже эльфийки. В основном из-за затрат на содержание — морская вода с примесью магических минералов должна обновляться ежедневно. Он отступает на шаг, давая вам оценить. — Так что, милорд, если вам нужна экзотика, но с меньшим риском и более... водными процедурами — это отличный выбор. Или нага всё же кажется вам более интересной? — У меня появилось два вопроса: у наги нет груди и может ли хвост девы превращаться в ноги, у неё два отверстия? (Господин Снеллгроув складывает пальцы домиком, его голос становится лекционным, сухим и точным, будто он читает научный трактат.) — Вопросы исключительно практичные, милорд. Вполне обоснованы. Разъясню по порядку. По наге:увы, но у наги нет груди в человеческом понимании. Её верхняя часть — это иллюзия, дань её человеческому облику, но физиология иная. Всё необходимое для вскармливания потомства (если бы это требовалось) скрыто под кожей. Так что этот аспект ласк, увы, исключён.По морской деве:1. Превращение хвоста в ноги: нет, милорд. В отличие от сказок, настоящая морская дева не меняет форму. Хвост — это её естественное состояние. Любые попытки насильственного преобразования через магию приведут к травмам или гибели экземпляра.2. Отверстия:да, у морской девы два отверстия. Одно — для репродуктивных функций (расположено под чешуёй, как и у наги), второе — для выделительных процессов (ближе к концу хвоста). Так что анатомически она ближе к человеческой, чем нага. И да, оба функциональны и доступны, но требуют... специфического подхода из-за чешуи и водной среды. Он делает паузу, позволяя информации усвоиться. — Так что, если для вас принципиален именно... разнообразный телесный контакт, то морская дева — более вариативна. Если же главное — уникальность и вызов, то нага вне конкуренции. Его взгляд выражает готовность продолжить. — Дева способна разговаривать на нашем языке? (Господин Снеллгроув слегка наклоняет голову, его голос становится тише, почти конфиденциальным.) — Способна, милорд. Но не так, как мы с вами. Её голосовые связки приспособлены для воды и пения, а не для речи на суше. На воздухе её речь звучит как... хриплый, шипящий шёпот, полный щелчков и свистов. Разобрать слова почти невозможно. Но она прекрасно понимает общий смысл обращённых к ней фраз — по интонации, жестам, взгляду. (Он делает лёгкий жест в сторону резервуара, где дева медленно поворачивает к вам своё бледное лицо.) — Однако её истинный язык — это пение. Именно через него она передаёт эмоции, образы, даже простые сообщения. Правильно настроенный магический кристалл или колокольчик-резонатор может преобразовывать эти звуки в нечто... отдалённо напоминающее речь. Но это сложно и требует навыка.Если же вам принципиален именно разговор... то perhaps эльфийка или даже обученная человеческая рабыня были бы практичнее. Дева — для тех, кто ценит не слова, а... переживания. — Я выбрал нагу и русалку. Но, возможно, у вас есть что-то ещё, способное заинтересовать такого клиента, как я? И к невинности и экзотичности добавляется ещё и умение говорить на нашем языке. (Глаза Снеллгроува загораются азартом. Он медленно проводит рукой по бороде, словно отмеряя паузу для драматического эффекта.) — О, милорд... Ваши запросы — музыка для моих ушей. Невинность, экзотика и красноречие? Это триединство качеств встречается реже, чем феникс в угольной шахте. Но для вас... (Лёгкая тень разочарования скользит по лицу Снеллгроува, но она мгновенно сменяется деловой оживлённостью. Он плавным жестом отводит вас от клетки с Сирин. Он указывает на витрину в конце зала, где под стеклом, словно драгоценность, сидит девушка с кожей, покрытой мерцающей, как у хамелеона, чешуёй, и с змеиными глазами.) — Лот «Дочь Змеиного Короля. Гибрид наги и человека — лучшие качества обоих. Говорит на языке людей без акцента, её верхняя часть полностью человеческая (и очень даже осязаемая), а хвост... ну, вы понимаете. Невинна, умна и прекрасно осознаёт свою ценность. Снеллгроув поворачивается к вам, складывая руки на животе. — Что скажете, милорд? Или ваше сердце уже отдано наге и деве? — У дочери есть грудь? (Господин Снеллгроув слегка наклоняет голову, его голос становится сухим и точным, как у учёного, описывающего анатомический экспонат.) — Вопрос совершенно справедливый, милорд. У Дочери Змеиного Короля грудь есть — полностью человеческая и вполне... функциональная. Это одно из ключевых отличий от чистокровной наги. Верхняя часть её тела ничем не уступает любой другой рабыне. Он наблюдает за вашей реакцией, готовый либо продолжить экскурсию, либо перейти к обсуждению условий покупки. — Я забыл спросить. Какого размера грудь у русалки и дочери? (Господин Снеллгроув замирает на мгновение, его взгляд становится оценивающим, будто он вспоминает точные параметры редкого артефакта. Он отвечает с лёгкой улыбкой, тонко подчёркивающей его профессиональное понимание ваших предпочтений.) — Вопрос конкретный, милорд. Что ж, позвольте уточнить.У морской девы — грудь хорошо развита, округлой формы, примерно второго размера. Она функциональна и чувствительна, что является адаптацией для вскармливания потомства в водной среде. На ощупь — прохладная и упругая из-за постоянного пребывания в воде.У Дочери Змеиного Короля — грудь третьего размера, с более тёплой и мягкой текстурой, почти человеческой, но с едва уловимым маслянистым отблеском на коже, унаследованным от змеиной природы. Всё полностью осязаемо и... реактивно на прикосновения. Он делает паузу, изучая ваше выражение лица. — Если для вас принципиален именно этот аспект, то гибрид, безусловно, предлагает больше... возможностей. Но и морская дева не разочарует — её грудь идеально гармонирует с общим изяществом фигуры. Его взгляд словно говорит: *«Выбирайте, милорд. Всё к вашим услугам»*. — Я заменяю нагу на дочь. (Господин Снеллгроув медленно кивает, его пальцы смыкаются в замок — жест удовлетворённого дилера, который чувствует, что сделка приближается к идеальному завершению.) — Мудрое решение, милорд. Гибридная кровь сочетает в себе экзотику наги и практичность человеческой формы. Вы получаете всё: и умение вести беседу, и... осязаемые прелести, и уникальность без излишних сложностей с содержанием. (Он плавным жестом указывает на клетку с Дочерью Змеиного Короля. Та приподнимает голову, её змеиные глаза сужаются, будто оценивая нового хозяина.) Итак, ваш выбор: — Морская дева (с грудью второго размера, водной средой и двумя отверстиями). — Дочь Змеиного Короля(с грудью третьего размера, человеческим верхом, речью и одним отверстием, унаследованным от наги). Он делает паузу, давая вам окончательно утвердиться в решении. — Остаётся лишь вопрос доставки. Обе могут быть доставлены в ваши покои до полуночи в специальных контейнерах — для девы с морской водой, для Дочери — с подогревом. Или perhaps вы желаете лично присутствовать при... подготовке? Его взгляд вопрошает, готовы ли вы перейти к финалу аукциона. — Давайте продолжим. Глаза Снеллгроува загораются ледяным восторгом. Он кланяется, и скрип его позвоночника звучит как шёпот давно забытых договоров. — Безусловно, милорд. Статус обязывает. И я сочту за честь помочь вам укомплектовать гарем, достойный вашего положения и... проницательности. (Он ведёт вас глубже в зал, где воздух густеет от ароматов ладана и странных духов. Клетки здесь больше похожи на будуары.) -Лот «Песчаная Лиса. Родом из пустынных царств, где солнце опаляет даже тени. Её кожа — цвета тёплой меди, а глаза — словно расплавленное золото. Происхождение: племя Кицунэ-но-Пустоши, кочующее по песчаным дюнам, где дневной зной сменяется ледяным холодом ночи. Внешность: кожа цвета загорелой меди, гладкая и горячая на ощупь даже в прохладе, волосы — рыжие, с медным отливом, длинные и густые, глаза — золотисто-жёлтые, с вертикальными зрачками, от которых веет дикой магией, пушистые рыжие уши и хвост с чёрным кончиком, который нервно подёргивается, когда она заинтересована или взволнована.Цена: как за редкий паровой автомобиль, но с учётом её склонности к воровству — доплата за «страховку» от пропажи ценностей в вашем поместье. Снеллгроув замолкает, наблюдая, как Акари лениво облизывает губы, словно зная, что стала темой разговора. — Она — как огонь, милорд. Согреет, если правильно обращаться, и обожжёт, если проявить глупость. — Какие у неё размеры? (Господин Снеллгроув смотрит на Акари с видом эксперта, оценивающего редкий драгоценный камень. Его голос сух и точен.) - Размеры, милорд: грудь: аккуратная, но выразительная, примерно второй размер. Форма идеальная, упругая — следствие её подвижной натуры. Талия: очень узкая, подчёркнута естественной линией тела. Бёдра: плавные, но с сильными мышцами — она быстра и гибка. Всё вместе создаёт гармоничный, изящный силуэт, готовый к движению. (Акари лениво потягивается, демонстрируя гибкость спины, и её хвост медленно виляет.) -Идеальный хозяин для неё — тот, кто сочетает твёрдость с щедростью. Не кричит, а приказывает взглядом. Наказывает не грубостью, а лишением удовольствий (например, отбирает украденный блестящий предмет). Вознаграждает лаской, вкусной едой и возможностью побегать в саду. Снеллгроув слегка наклоняет голову. «Она не рабыня для цепей. Она — компаньон для игры... с элементом риска. Если ищете покорность — это не ваш выбор. Если ищете вызов — она идеальна.» Акари смотрит на вас через плечо, и её губы растягиваются в улыбке, полной острых зубов и немого вопроса: «А справишься ли?». — Добавьте её в гарем, будет хорошим разнообразием. Сколько ей лет? По окончанию сделки напишите мне список, какие вещи они любят и в каких помещениях лучше содержать. (Господин Снеллгроув кланяется с довольным видом, достаёт из складок мантии тонкий серебряный стилус и начинает делать отметки на пергаменте, висящем в воздухе.) — Прекрасный выбор, милорд. Акари добавит... оживления в вашу коллекцию. Возраст: по меркам её вида — молодая самка, примерно 19-20 человеческих лет. Полна сил и здорового любопытства. — А у вас есть арахниды? (Глаза Снеллгроува сужаются, а губы растягиваются в медленной, почти жуткой улыбке. Он понижает голос до конспиративного шёпота.) — Арахниды... О, милорд, вы касаетесь *особой* категории. Да, такие экземпляры существуют. Но они не для публичного показа. Их держат в... *специализированных* условиях. (Он ведёт вас в узкий боковой коридор, скрытый за тяжёлым занавесом. Воздух здесь густой, пахнет влажной землёй и чем-то металлическим.) — Лот «Нефритовая Пряха.-за стеклянной стеной, в помещении, напоминающем пещеру с шелковистыми коконами на стенах, полу лежит существо.-Верхняя часть тела — это девушка с кожей матово-зелёного оттенка, словно из полированного нефрита. Длинные чёрные волосы скрывают часть лица. Её глаза полностью чёрные, без белка.Нижняя часть — брюшко паука размером с пони, покрытое блестящей чёрной хитиновой броней с зелёными полосами. Восемь мощных лап, заканчивающихся острыми когтями, сложены под телом. — **Содержание:** Вольер с контролем влажности, каменными уступами и искусственными деревьями для плетения паутины. Диета: свежее мясо, фруктовые сиропы, иногда — живые насекомые (для «игр»). — **Цена:** Как за небольшой боевой гарнизон на востоке. + ежегодные поставки редких насекомых с Южного материка.Она не для... традиционных утех, милорд, — предупреждает Снеллгроув. — Это скорее экзотический питомец для ценителя. Её яд требует антидота, а её ласки... могут быть колючими. Интересует? Его взгляд изучающий — он проверяет, действительно ли вы готовы к такому шагу. — Небольшого гарнизона, значит? Я и так снабжаю большую часть имперской армии, так что рабы столько не стоят. Давайте вернёмся к обычным, но экзотическим вариантам. (Снеллгроув издаёт низкий, почти механический смешок. Его поза мгновенно меняется — из заговорщика он вновь превращается в элегантного торговца.) — Разумно, милорд. Зачем тратить армию на одну паучиху, когда можно приобрести целый легион красоты за те же деньги? Прошу к основному залу — у меня есть ещё несколько *доступных* жемчужин. (Он проводит вас обратно к рядам с классическими «экзотами», жестом указывая на новые клетки.) — Лот Поцелуй Медузы. Девушка с волосами из змей (неядовитых, но шипящих). Её взгляд не обращает в камень, но вызывает лёгкое головокружение. Особенность: её прикосновение вызывает приятный озноб. Любит, когда чешут за ушами её «питомцев». Цена: Как за коллекцию статуй из мрамора. Размеры: Грудь: маленькая, первого размера, с ареолами тёмно-зелёного цвета. Талия: очень узкая, подчёркнутая естественной гибкостью. Бёдра: плавные, с почти рептильной мышечной структурой. Всё осязаемо, всё понятно, милорд. Что из этого достойно вашего гарема? — Цена: как за хороший паровой экипаж + ежегодные поставки корма для змей. «Она — как опасный цветок, милорд. Красива, но требует осторожности. Идеальна для тех, кто ценит... острые ощущения с элементом риска. Снеллгроув наблюдает, как одна из змей лениво обвивает её шею, словно живое ожерелье. — Добавьте её в гарем. Давайте продолжим. Господин Снеллгроув совершает плавный кивок, словно голова его на хорошо смазанных шарнирах. В воздухе возникает серебряный стилус, и он делает изящную пометку в плавающем пергаменте.) — Прекрасный выбор, милорд. Эвриала добавит... остроты в вашу коллекцию. Она будет доставлена в специальном террариуме с контролем температуры. (Он отступает на шаг, расправляя фалды сюртука. Его жесты вновь становятся широкими и гостеприимными, приглашающими пройти дальше.) — Прошу, милорд. Наши фонды ещё не исчерпаны. Возможно, последний штрих для вашего гарема? — А есть ли у вас кентавры? (Господин Снеллгроув замирает. Впервые за весь вечер его безупречная маска профессионального продавца даёт трещину. Брови взлетают к волосам, а губы на мгновение складываются в гримасу искреннего, почти детского изумления.) — Кентавры?! Милорд, вы... Шутите?» — его голос срывается на пол-октавы выше обычного. Он делает паузу, чтобы восстановить самообладание, поправляя галстук. «Простите, это... Крайне неожиданный запрос. Кентавры — не рабы. Они — воины-кочевники. Их племена кочуют в диких степях за пределами Империи. Попытка поймать одного — это объявление войны всему их роду. Их не продают. С ними заключают союзы или ведут переговоры. И то, если осмелиться подойти к ним на расстояние выстрела из лука. Он тяжело вздыхает, проводя рукой по лицу, словно стирая нарисованные там знаки удивления. — Даже если бы такое чудо оказалось в моих закромах... Содержать его? Милорд, это всё равно что поселить в своём особняке бушующий ураган. Он снесёт половину поместья копытами, съест запасы на год вперёд и потребует лично участвовать в ваших военных советах. И это если не учитывать... Физиологические сложности для ваших целей. Он качает головой, и в его глазах мелькает смесь восхищения и ужаса перед вашей дерзостью. — Увы, это единственный товар, которого у меня никогда не было и не будет. Но ваш вкус... Безупречно экзотичен. Может, удовлетворитесь чем-то более *приземлённым*, но не менее страстным? — он с надеждой смотрит на вас, жестом приглашая вернуться к рядам с клетками. — Ладно, давайте продолжим. »Лот Сирена Теневого Бала. Бывшая аристократка, проданная в рабство после скандального разорения семьи. Обучена этикету, игре на фортепиано и искусству светской беседы.Умения: Может вести изысканные диалоги на трёх языках, танцевать вальс и флиртовать с убийственной элегантностью. Знает все секреты высшего общества столицы.Особенность: Её кожа холодна, как мрамор, а поцелуи пахнут дорогим коньяком и тайной.Содержание: Только роскошные апартаменты с библиотекой, фортепиано и гардеробом из шёлка и бархата. Презирает грубость и вульгарность. Снеллгроув складывает руки на животе. «Вот, милорд. Кровь, плоть, металл и страсть. Всё осязаемо, всё понятно. Что пожелаете добавить к своему будущему гарему?» — Расскажите о сирене. (Господин Снеллгроув с лёгкой улыбкой проводит рукой вдоль клетки, где неподвижно, словно изваяние, сидит девушка в платье цвета ночного неба. Её поза идеально пряма, а взгляд устремлён в пустоту с ледяным спокойствием.) «Сирена Теневого Бала» — подробности:Имя при рождении: Леонида фон Вальтер (теперь просто — Леонида). Происхождение: Дочь разорённого барона, продана за долги семьи после скандала с подделкой акций паровых мануфактур.Внешность: — Волосы: Чёрные, как смоль, уложены в сложную причёску с серебряными шпильками. — Глаза: Холодного серого цвета, словно покрытые утренним инеем. — Кожа: Фарфорово-бледная, почти прозрачная на запястьях. Всегда прохладная на ощупь. — Телосложение: Высокая, стройная, с лебединой шеей и аристократическими руками. Размеры: — Грудь: Аккуратная, второго размера, подчёркнутая корсетом. — Талия: Очень узкая (естественно + корсет). — Бёдра: Плавные, но не широкие — дань аристократической худобе.Цена: Как за небольшое имение + ежегодные поставки дорогих вин и книг для поддержания её «уровня».Рекомендации по содержанию: — Отдельные апартаменты с библиотекой и фортепиано. — Гардероб из шёлка, бархата и кружев. — Никаких визитов других рабынь — она не потерпит «плебса» рядом. — Она — как ледяной клинок, милорд. Поранит, если брать без перчатки. Но если рукоять подогнать под вашу руку... станет самым опасным и преданным оружием в вашем арсенале. Снеллгроув наблюдает, не дрогнет ли хоть мускул на вашем лице. — Добавьте в договор аристократку и пойдём подписывать бумаги. (Господин Снеллгроув замирает на мгновение, словно винтики в его механизме наконец встали на свои места. Его губы растягиваются в широкой, довольной улыбке, и он совершает плавный, почти театральный поклон.) — Прекрасный выбор, милорд! Леонида фон Вальтер станет жемчужиной вашей коллекции — холодной, острой и безупречно роскошной. Она добавит вашему гарему ту самую аристократическую утончённость, что отличает истинного лорда от простого собирателя. (Он ловким движением выводит в воздухе серебряным стилусом несколько строк. Буквы складываются в элегантный договор, испещрённый витиеватыми шрифтами и магическими печатями.) -Итоговый счёт: Морская дева (Лиорель) — с бассейном и системой фильтрации. Дочь Змеиного Короля (Залира) — с террариумом и подогревом. Песчаная Лиса (Акари) — с укреплённой клеткой и запасом сладостей. Поцелуй Медузы (Эвриала) — с террариумом и годовым запасом грызунов для змей. Сирена Теневого Бала (Леонида фон Вальтер) — с гардеробом, библиотекой и фортепиано. Общая стоимость: как за небольшое летнее имение на южном побережье. Доставка: до полуночи, с полной маскировкой и вашей личной проверкой. Условия: — Пожизненная гарантия на замену при «поломке» лота (кроме случаев намеренной порчи). — Ежегодные поставки специализированных кормов и предметов роскоши для аристократки. — Конфиденциальность — нарушение карается проклятием седьмого уровня. Он протягивает вам перо, чьё остриё сделано из застывшей тени. «Просто подпишите здесь, милорд... и наслаждение начнётся.» (Где-то в глубине зала слышится тихий смех Леониды — будто лёд треснул под идеальным давлением.) — Я бы хотел уточнить, все ли купленные мною рабыни девственницы? (Господин Снеллгроув замирает, его пальцы смыкаются. Глаза становятся непроницаемыми, как полированный обсидиан. Он медленно выдыхает, и его голос теряет все оттенки торгаша, становясь холодным и точным, как скальпель.) — Вопрос законный, милорд. Отвечаю по списку: Морская дева (Лиорель): Да. Её невинность подтверждена магическим сканированием. Физиология вида не предполагает контактов до определённого возраста. Дочь Змеиного Короля (Залира): Да. Гибридная природа и строгая изоляция от особей мужского пола гарантируют её чистоту. Песчаная Лиса (Акари): Нет. Этот вид отличается... игривым нравом. Она не была заперта в клетке всю жизнь. Но её опыт ограничен связями within her own pack — для вас это будет в новинку. Поцелуй Медузы (Эвриала): Да. Её ядовитая природа делала её неприкосновенной для прежних хозяев. Риск был слишком велик. Сирена Теневого Бала (Леонида фон Вальтер): Да. Её аристократическое воспитание и гордость не позволили бы ей опуститься до связи с кем-либо ниже её статуса. А других равных не осталось. Итог: четыре из пяти — дeвствeнницы. Акари — единственное исключение, но её опыт примитивен и дик, что может стать особым видом удовольствия. Он делает паузу, давая вам усвоить информацию. — Если принципиальна только абсолютная чистота — мы можем исключить Лису из договора и заменить её на другой лот. Или... предоставить услуги по магической реставрации мембраны. Это стоит как скромный особняк, но для вас... — Услуга по магической реставрации мембраны вернёт ощущения первого раза? (Господин Снеллгроув складывает пальцы домиком. Его взгляд становится тяжёлым, пронизывающим — взглядом того, кто десятилетиями продаёт не товар, а иллюзии.) — Магическая реставрация, милорд... Это не более чем косметическая процедура. Она восстановит физический признак. Но не более того. (Он делает паузу, позволяя каждому слову лечь на весы вашего понимания.) — Ощущения «первого раза» — это не плоть, а психика. Страх, неуверенность, дрожь открытия... Это не вернуть никакой магией. Реставрированная мембрана будет лишь обманом для глаз и... определённых физических ощущений у вас. Для самой же Акари это будет лишь очередной акт, который она переживёт с её обычной хитрой ухмылкой. Он мягко качает головой, и в его глазах мелькает нечто похожее на жалость. — Если вы ищете истинную невинность — берите ту, что никогда её не теряла. Если же вы цените в Лисе её дикий опыт — примите его как данность. Игра в «восстановление» будет стоить вам состояния и останется лишь игрой. Игрушкой будете вы... а не она. Его голос становится безжалостно-чётким: — Итак, милорд: исключаем Лису из договора? Или принимаете её такой, какая она есть — с её прошлым, которое сделало её идеальным инструментом для удовольствия, а не робким сосудом для вашего тщеславия? — Оставляйте. Составьте список со всеми их предпочтениями, "особенностями", характерами, слабыми местами и прочими аспектами. И доставку хотелось бы перенести на завтра, хочу подготовить комнату для каждой. Это возможно? И вы сказали, что я могу понаблюдать за погрузкой, я хочу. (Господин Снеллгроув совершает глубокий, почти театральный поклон. В его глазах вспыхивает огонёк предельного удовлетворения. Он щёлкает пальцами, и в воздухе материализуется изящный кожаный футляр с тиснёными золотом инициалами.) — Безусловно, милорд. Всё будет исполнено в точности. Документация и доставка — наши сильные стороны. 1. Детализированный список (будет приложен к договору): 2. Доставка перенесена на завтрашний вечер. Ровно в полночь у ваших задних ворот. 3. Наблюдение за погрузкой Ваше обязательство: — Подготовить помещения строго по рекомендациям из досье. Он протягивает вам перо. «Подпишите — и я лично проконтролирую завтрашнюю операцию. Ваше удовлетворение — наша репутация. В его тоне звучит металлическая уверенность: сделка заключена, и любое отклонение от условий будет караться магией договора. — Хорошо.-я подписал договор-Так куда мне пройти для наблюдения за погрузкой? И если появятся новые экземпляры, то сообщите, я непременно на них взгляну, особенно если появится кинотавр. (Господин Снеллгроув принимает подписанный договор с благоговейной solemnity. Свиток с шипением сворачивается и исчезает в складках его мантии.) — Превосходно, милорд. Теперь — прошу за мной. Путь к докам не отмечен на картах. (Он проводит вас через потайную арку за шторой из теней. Вы спускаетесь по винтовой лестнице из чёрного мрамора, которая уходит глубоко под землю. Воздух становится прохладным и пахнет озоном.) «Наблюдение будет происходить здесь.» Вы попадаете в круглую комнату со стеклянной стеной, за которой открывается вид на подземный док. Внутри — несколько массивных капсул из матового металла и enchanted glass. — Для морской девы — цилиндрический танк с морской водой, где уже плавают светящиеся водоросли. — Для дочери Змеиного Короля — капсула с подогревом и шелковистой подстилкой. — Для Акари — укреплённая клетка с полками и игрушками. — Для Эвриалы — террариум с контролем влажности и вентиляцией. — Для Леониды — роскошная капсула, обитая бархатом, с миниатюрной библиотекой и складным фортепиано. — Вы можете наблюдать отсюда — стекло является односторонним и звуконепроницаемым. Процесс займёт около часа. Ваше присутствие останется невидимым для грузчиков. Что касается новых экземпляров... — он извлекает из воздуха чёрную визитную карточку с серебряными буквами. — Этот коммуникатор будет вибрировать, если появится что-то... достойное вашего внимания. И да — если кентавры когда-либо станут доступны, вы узнаете об этом первым. Он отступает в тень, растворяясь в ней. «До завтра, милорд. Подготовьте своё поместье... для новых обитателей.» 851 645 Оставьте свой комментарийЗарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Случайные рассказы из категории Эротическая сказка![]()
Эротическая сказка, Восемнадцать лет, Животные, Группа Читать далее... 40532 188 9.89 ![]() ![]() |
© 1997 - 2025 bestweapon.one
Страница сгенерирована за 0.012581 секунд
|
![]() |