Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 78914

стрелкаА в попку лучше 11595

стрелкаВ первый раз 5106

стрелкаВаши рассказы 4596

стрелкаВосемнадцать лет 3400

стрелкаГетеросексуалы 9307

стрелкаГруппа 13393

стрелкаДрама 2873

стрелкаЖена-шлюшка 2554

стрелкаЗапредельное 1523

стрелкаЗрелый возраст 1697

стрелкаИзмена 12134

стрелкаИнцест 11855

стрелкаКлассика 361

стрелкаКуннилингус 3233

стрелкаМастурбация 2220

стрелкаМинет 13225

стрелкаНаблюдатели 7982

стрелкаНе порно 3043

стрелкаОстальное 1074

стрелкаПеревод 7937

стрелкаПереодевание 1284

стрелкаПикап истории 718

стрелкаПо принуждению 10705

стрелкаПодчинение 7159

стрелкаПоэзия 1477

стрелкаПушистики 150

стрелкаРассказы с фото 2469

стрелкаРомантика 5581

стрелкаСекс туризм 501

стрелкаСексwife & Cuckold 2468

стрелкаСлужебный роман 2421

стрелкаСлучай 10135

стрелкаСтранности 2712

стрелкаСтуденты 3589

стрелкаФантазии 3284

стрелкаФантастика 2806

стрелкаФемдом 1452

стрелкаФетиш 3222

стрелкаФотопост 787

стрелкаЭкзекуция 3199

стрелкаЭксклюзив 347

стрелкаЭротика 1900

стрелкаЭротическая сказка 2491

стрелкаЮмористические 1527

» Форум » Предложения по работе сайта и форума » Предложения по развитию сервиса портала

Предложения по развитию сервиса портала

Предложения по работе сайта и форума, создал(а) Шехеризада Назад
mr_proper 4220 8 февраля 2021 08:34 501
Сандро сказал(а):

А по мне, все можно сделать гораздо проще: надо ставить оценку не переводу, а рассказу (точнее именно русскому варианту рассказа, заодно оценивая и перевод), вот тогда и будет видно, способны ли наши российские авторы конкурировать на равных с зарубежными. Если нет, то - в песочницу их (в отдельный рейтинг), а если же да, то к чему все менять? Пусть себе конкурируют. А труд переводчика дополнительно будет оцениваться его способностью выбрать хороший рассказ, радуя читателя.

Вы, как то совсем неуважительно, с "песочницей" :( Не надо, ТАК, уважаемый! Поскольку, в данном случае, текущие произведения местных авторов, конкурируют с оборными произведениями иностранных авторов, причём за неопределённый период времени, что даёт им дополнительную фору. Это, по сути, искажение конкуренции. Очень приятно "наковырять изюма из булки", а потом говорить, что у остальных так себе.

Я не говорю, о том, что переводы и текущие произведения надо разделять - тут есть, кто может с ними конкурировать. И уровень сайта от этого только повышается (сбываются мечты Plainair!))). Но уважение, надо иметь.


СандроМужчина 19680 8 февраля 2021 10:28 502
mr_proper сказал(а):

Вы, как то совсем неуважительно, с "песочницей" :( Не надо, ТАК, уважаемый! Поскольку, в данном случае, текущие произведения местных авторов, конкурируют с оборными произведениями иностранных авторов, причём за неопределённый период времени, что даёт им дополнительную фору. Это, по сути, искажение конкуренции. Очень приятно "наковырять изюма из булки", а потом говорить, что у остальных так себе.

Я не говорю, о том, что переводы и текущие произведения надо разделять - тут есть, кто может с ними конкурировать. И уровень сайта от этого только повышается (сбываются мечты Plainair!))). Но уважение, надо иметь.

Тут у нас с вами недопонимание. Я как раз и говорю, что не надо делить, пусть себе конкурируют, и естественно, с лучшими произведениями из-за бугра. Ну ни к чему нам тянуть сюда всякий мусор. ведь так? А в "песочницу" предлагаю отправлять ТОЛЬКО тех, кто не хочет/не может конкурировать на равных. Лично я считаю, что на этом сайте ЕСТЬ часть авторов, способных конкурировать, но похоже БОЛЬШИНСТВО не может, а потому и не хочет. Вот их-то оценки, выставленные, западным авторам (лучшим) и будут затенять/не пускать наверх.

В общем, никакого неуважения ни к сайту, ни к хорошим авторам я не выказывал, показалось вам это, просто предложил как один из выходов - создать некую "песочницу"/доп.рейтинг для начинающих авторов. И то, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО по их согласию. А так... пусть себе будет конкуренция (хоть это и насквозь иностранное слово. ;))


Садо-вод 2440 8 февраля 2021 11:18 503
Сандро сказал(а):

А по мне, все можно сделать гораздо проще: надо ставить оценку не переводу, а рассказу (точнее именно русскому варианту рассказа, заодно оценивая и перевод), вот тогда и будет видно, способны ли наши российские авторы конкурировать на равных с зарубежными. Если нет, то - в песочницу их (в отдельный рейтинг), а если же да, то к чему все менять? Пусть себе конкурируют. А труд переводчика дополнительно будет оцениваться его способностью выбрать хороший рассказ, радуя читателя.

Дело в том что оценка даже обычного рассказа, совсем не простое дело.Светлейшая правильно заявляет, что по уму все рассказы надо оценивать по нескольким параметрам.Во первых:по сюжету и его развитию;во вторых:по грамотному написанию рассказа;в третьих:по правильному оформлению рассказа, согласно правил русского языка.Ну и чисто от себя, я еще бы добавил один критерий, это-правдивость сюжета.А при переводе добавляется еще один параметр:за правильный перевод рассказа.То что многие авторы и читатели требуют указания автора и оригинальное название рассказа, это не спроста и не из прихоти.Не все переводчики знают и правильно переводят зарубежный сленг, да и некоторые слова не всегда по смыслу совпадают.Обычно оценку и рассказам, и переводам, ставят явно завышенную если он понравился.Не смотря на ошибки, на неправильные обороты речи, на не стыковки в сюжете и т. д.

Дальше, о какой конкуренции может идти речь?Во первых, ты делаешь переводы не одного автора, а нескольких.Сколько у тебя переведенных авторов, 10, 20, или больше?Это получается уже один против 20.Во вторых, у каждого зарубежного автора, в среднем от 10-30 рассказов.Ну и в третьих, возьмем что каждый автор пишет один рассказ, за две недели.Сколько за это время ты сможешь сделать переводов?Если есть желание можешь сам проверить, сможешь ты написать столько рассказов, сколько делаешь переводов, за две недели?

Тебе как переводчику, и так частенько достается, и за самого автора, и за сам перевод.Сейчас на сайте пошла мода на переводы.Причем эта мода касается одной категории:измена.Все остальные категории переводов проходят незаметно.Лично мне уже надоело читать про зарубежные измены.Я и в обычной их жизни, не могу понять логику их поведения, а уж во время измен и тем более.И как правильно говорил Мидас, еще на СТ.Что некоторые авторы изначально придумали хоть и интересный сюжет, но полностью выдуманный, нереальный.Добавив к этому, довольно странные и не логичные поступки гг.Ну как я такое буду оценивать, по каким критериям?Именно по этому я и считаю, что для переводов нужен свой отдельный рейтинг.


Садо-вод 2440 8 февраля 2021 11:24 504
Сандро сказал(а):

Тут у нас с вами недопонимание. Я как раз и говорю, что не надо делить, пусть себе конкурируют, и естественно, с лучшими произведениями из-за бугра. Ну ни к чему нам тянуть сюда всякий мусор. ведь так? А в "песочницу" предлагаю отправлять ТОЛЬКО тех, кто не хочет/не может конкурировать на равных. Лично я считаю, что на этом сайте ЕСТЬ часть авторов, способных конкурировать, но похоже БОЛЬШИНСТВО не может, а потому и не хочет. Вот их-то оценки, выставленные, западным авторам (лучшим) и будут затенять/не пускать наверх.

В общем, никакого неуважения ни к сайту, ни к хорошим авторам я не выказывал, показалось вам это, просто предложил как один из выходов - создать некую "песочницу"/доп.рейтинг для начинающих авторов. И то, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО по их согласию. А так... пусть себе будет конкуренция (хоть это и насквозь иностранное слово. ;))

Один простой вопрос, сколько переводов ты сможешь сделать за две недели, в среднем?


mr_proper 4220 8 февраля 2021 12:12 505
Сандро сказал(а):

Тут у нас с вами недопонимание. Я как раз и говорю, что не надо делить, пусть себе конкурируют, и естественно, с лучшими произведениями из-за бугра. Ну ни к чему нам тянуть сюда всякий мусор. ведь так? А в "песочницу" предлагаю отправлять ТОЛЬКО тех, кто не хочет/не может конкурировать на равных. Лично я считаю, что на этом сайте ЕСТЬ часть авторов, способных конкурировать, но похоже БОЛЬШИНСТВО не может, а потому и не хочет. Вот их-то оценки, выставленные, западным авторам (лучшим) и будут затенять/не пускать наверх.

В общем, никакого неуважения ни к сайту, ни к хорошим авторам я не выказывал, показалось вам это, просто предложил как один из выходов - создать некую "песочницу"/доп.рейтинг для начинающих авторов. И то, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО по их согласию. А так... пусть себе будет конкуренция (хоть это и насквозь иностранное слово. ;))

Всё норм.


Садо-вод 2440 8 февраля 2021 12:30 506
Шехеризада сказал(а):

Админ который год упорствует в том, что если есть раздел FAQ, то формулирование Регламента правила на портале уже не нужно.

Светлейшая, а что такое FAQ ?Обычные советы, ни к чему не обязывающие, не имеющие ни какой правовой основы?Это как в пословице, выслушай женщину и сделай все наоборот.Именно так все авторы на сайте, к этому и относятся.


СандроМужчина 19680 8 февраля 2021 14:37 507
Садо-вод сказал(а):

Дело в том что оценка даже обычного рассказа, совсем не простое дело.Светлейшая правильно заявляет, что по уму все рассказы надо оценивать по нескольким параметрам.Во первых:по сюжету и его развитию;во вторых:по грамотному написанию рассказа;в третьих:по правильному оформлению рассказа, согласно правил русского языка.Ну и чисто от себя, я еще бы добавил один критерий, это-правдивость сюжета.А при переводе добавляется еще один параметр:за правильный перевод рассказа.То что многие авторы и читатели требуют указания автора и оригинальное название рассказа, это не спроста и не из прихоти.Не все переводчики знают и правильно переводят зарубежный сленг, да и некоторые слова не всегда по смыслу совпадают.Обычно оценку и рассказам, и переводам, ставят явно завышенную если он понравился.Не смотря на ошибки, на неправильные обороты речи, на не стыковки в сюжете и т. д.

Дальше, о какой конкуренции может идти речь?Во первых, ты делаешь переводы не одного автора, а нескольких.Сколько у тебя переведенных авторов, 10, 20, или больше?Это получается уже один против 20.Во вторых, у каждого зарубежного автора, в среднем от 10-30 рассказов.Ну и в третьих, возьмем что каждый автор пишет один рассказ, за две недели.Сколько за это время ты сможешь сделать переводов?Если есть желание можешь сам проверить, сможешь ты написать столько рассказов, сколько делаешь переводов, за две недели?

Тебе как переводчику, и так частенько достается, и за самого автора, и за сам перевод.Сейчас на сайте пошла мода на переводы.Причем эта мода касается одной категории:измена.Все остальные категории переводов проходят незаметно.Лично мне уже надоело читать про зарубежные измены.Я и в обычной их жизни, не могу понять логику их поведения, а уж во время измен и тем более.И как правильно говорил Мидас, еще на СТ.Что некоторые авторы изначально придумали хоть и интересный сюжет, но полностью выдуманный, нереальный.Добавив к этому, довольно странные и не логичные поступки гг.Ну как я такое буду оценивать, по каким критериям?Именно по этому я и считаю, что для переводов нужен свой отдельный рейтинг.

Имхо, все чересчур закручено.

Да, я перевожу РАЗНЫХ авторов, а точнее, тех, кто мне ПОНРАВИЛСЯ. Конечно, трудно конкурировать с ЛУЧШИМИ произведениями зарубежной эротики, но только стремление превозмочь их и может повысить уровень сайта. А если превзойти не удастся, то как минимум поднимется интерес к сайту, где есть такие интересные рассказы. Или для вас важнее помериться рангом/рейтингом? Лично я на это внимания не обращаю, мне значительно интереснее обсуждение рассказов - комментарии читателей. Вот когда их нет, я печалюсь. А если комментариев много - сие означает, что рассказ задел за живое, а стало быть, опубликован не зря.

Так что, мне по барабану, будет здесь "песочница" или нет, главное, чтобы читателей захватывало.

Что касается скорости перевода, то с некоторых пор она понизилась, я стал внимательнее вычитывать результат, стараясь как можно лучше передать тот настрой, что задумал автор, так что, иногда читатели адресуют мне свои комментарии, касающиеся вообще-то работы автора, под которым, похоже, подразумевают меня.

А вообще, скорость МОЕГО перевода сопоставима со скоростью написания МНОЮ же рассказа, если уже есть придуманная фабула. Так, свои предыдущие рассказы я писал примерно за день-два, а поскольку они, как правило, имеют меньший объем по сравнению с моими же переводами, то сами делайте вывод. В своем рассказе, правда, не требуется погружения в чужую культуру и поиск перевода иногда совсем непонятных терминов.

Если среди читателей данного сайта будет множество тех, кто считает переводы здесь неприемлемыми, я спокойно сверну свою деятельность, в конце концов, каждый действительно может прочитать и сам, немного владея английским. Моя цель была познакомить других с тем, что задело меня. А поскольку я уже перевел ДЛЯ СЕБЯ, то почему бы и не выложить? Если это раздражает, стоит лишь сказать. :)))

И последнее. Как по мне, так не стоит выводить какие-либо правила по оценке рассказов, должно быть лишь одно: понравилось (задело)/не понравилось (по барабану). Да и про измены я перевожу далеко не всегда, есть у меня и груп.секс, и юмор, и даже немного куколда, не говоря уже о просто эротике. Какя уже говорил: главное, чтобы мне понравилось.


ШехеризадаЖенщина 17936 8 февраля 2021 16:20 508
Сандро сказал(а):

Имхо, все чересчур закручено.

Да, я перевожу РАЗНЫХ авторов, а точнее, тех, кто мне ПОНРАВИЛСЯ. Конечно, трудно конкурировать с ЛУЧШИМИ произведениями зарубежной эротики, но только стремление превозмочь их и может повысить уровень сайта. А если превзойти не удастся, то как минимум поднимется интерес к сайту, где есть такие интересные рассказы. Или для вас важнее помериться рангом/рейтингом? Лично я на это внимания не обращаю, мне значительно интереснее обсуждение рассказов - комментарии читателей. Вот когда их нет, я печалюсь. А если комментариев много - сие означает, что рассказ задел за живое, а стало быть, опубликован не зря.

Так что, мне по барабану, будет здесь "песочница" или нет, главное, чтобы читателей захватывало.

Что касается скорости перевода, то с некоторых пор она понизилась, я стал внимательнее вычитывать результат, стараясь как можно лучше передать тот настрой, что задумал автор, так что, иногда читатели адресуют мне свои комментарии, касающиеся вообще-то работы автора, под которым, похоже, подразумевают меня.

А вообще, скорость МОЕГО перевода сопоставима со скоростью написания МНОЮ же рассказа, если уже есть придуманная фабула. Так, свои предыдущие рассказы я писал примерно за день-два, а поскольку они, как правило, имеют меньший объем по сравнению с моими же переводами, то сами делайте вывод. В своем рассказе, правда, не требуется погружения в чужую культуру и поиск перевода иногда совсем непонятных терминов.

Если среди читателей данного сайта будет множество тех, кто считает переводы здесь неприемлемыми, я спокойно сверну свою деятельность, в конце концов, каждый действительно может прочитать и сам, немного владея английским. Моя цель была познакомить других с тем, что задело меня. А поскольку я уже перевел ДЛЯ СЕБЯ, то почему бы и не выложить? Если это раздражает, стоит лишь сказать. :)))

И последнее. Как по мне, так не стоит выводить какие-либо правила по оценке рассказов, должно быть лишь одно: понравилось (задело)/не понравилось (по барабану). Да и про измены я перевожу далеко не всегда, есть у меня и груп.секс, и юмор, и даже немного куколда, не говоря уже о просто эротике. Какя уже говорил: главное, чтобы мне понравилось.

Лично я настаиваю на том, что литературно-психологический уровень того, что я перевожу в последнее время, почти на порядок выше среднестатистического на портале. И чем выше качество оригинала, тем меньше мне требуется времени для перевода. Чуть правлю под разговорный русский и все. я и по пять переводных публикаций за день делала под настроение. Для меня трудоемкость оригинального текста и перевода - это вещи просто несопоставимые. Но, возможно, это только для меня.


PlainairМужчина 6239 8 февраля 2021 16:25 509

Все хорошо! " Толмачи" себе правила разрабатывают, не будем им мешать... Но почему у нас новые рассказы только за 8-е февраля... Редактирование оценок не сработало, модераторы пропустили такую безграмотную. .. ( "Казус", Runаt) Кто его сюда притащил ресурс позорить?!

 


Садо-вод 2440 8 февраля 2021 16:33 510
Сандро сказал(а):

Имхо, все чересчур закручено.

Да, я перевожу РАЗНЫХ авторов, а точнее, тех, кто мне ПОНРАВИЛСЯ. Конечно, трудно конкурировать с ЛУЧШИМИ произведениями зарубежной эротики, но только стремление превозмочь их и может повысить уровень сайта. А если превзойти не удастся, то как минимум поднимется интерес к сайту, где есть такие интересные рассказы. Или для вас важнее помериться рангом/рейтингом? Лично я на это внимания не обращаю, мне значительно интереснее обсуждение рассказов - комментарии читателей. Вот когда их нет, я печалюсь. А если комментариев много - сие означает, что рассказ задел за живое, а стало быть, опубликован не зря.

Так что, мне по барабану, будет здесь "песочница" или нет, главное, чтобы читателей захватывало.

Что касается скорости перевода, то с некоторых пор она понизилась, я стал внимательнее вычитывать результат, стараясь как можно лучше передать тот настрой, что задумал автор, так что, иногда читатели адресуют мне свои комментарии, касающиеся вообще-то работы автора, под которым, похоже, подразумевают меня.

А вообще, скорость МОЕГО перевода сопоставима со скоростью написания МНОЮ же рассказа, если уже есть придуманная фабула. Так, свои предыдущие рассказы я писал примерно за день-два, а поскольку они, как правило, имеют меньший объем по сравнению с моими же переводами, то сами делайте вывод. В своем рассказе, правда, не требуется погружения в чужую культуру и поиск перевода иногда совсем непонятных терминов.

Если среди читателей данного сайта будет множество тех, кто считает переводы здесь неприемлемыми, я спокойно сверну свою деятельность, в конце концов, каждый действительно может прочитать и сам, немного владея английским. Моя цель была познакомить других с тем, что задело меня. А поскольку я уже перевел ДЛЯ СЕБЯ, то почему бы и не выложить? Если это раздражает, стоит лишь сказать. :)))

И последнее. Как по мне, так не стоит выводить какие-либо правила по оценке рассказов, должно быть лишь одно: понравилось (задело)/не понравилось (по барабану). Да и про измены я перевожу далеко не всегда, есть у меня и груп.секс, и юмор, и даже немного куколда, не говоря уже о просто эротике. Какя уже говорил: главное, чтобы мне понравилось.

Давай обойдемся без пафоса, " трудно конкурировать с ЛУЧШИМИ произведениями зарубежной эротики ".Ты еще назови их шедеврами зарубежной эротики.Есть хоть одно авторитетное мнение подтверждающее твои слова?С чего ты взял что они лучшие?Только потому что они понравились тебе?Я не говорю что они совсем плохие или не интересные, просто хочу узнать почему ты их считаешь лучшими?Чем они лучше других рассказов на Литэротике?Если хочешь можем обсудить любой рассказ, какой ты скажешь.Но ты сам понимаешь, у меня будут другие критерии оценки рассказов.А не просто, раз понравилось, значит сразу шедевр.

Значит за две недели, у тебя получается семь переводов.А теперь ничего личного, голая статистика.Семь даже не очень хороших переводов, по количеству баллов перевесят самый лучший рассказ.А качество твоих переводов стало намного выше.Тут о конкуренции не может идти ни какой речи.Ни один автор не успеет за твоими переводами, да и вряд ли захочет писать такими темпами.

К сожалению, рейтинг придумали не авторы, и как он рассчитывается никто до сих пор не знает.Убрать его тоже вряд ли получится.Я не говорю что переводы здесь не нужны, ради бога.Просто их стало очень много, меня ими уже перекормили, ты уж извини, я ими наелся.


Вован СидоровичМужчина 16596 8 февраля 2021 16:41 511
Садо-вод сказал(а):

Давай обойдемся без пафоса, " трудно конкурировать с ЛУЧШИМИ произведениями зарубежной эротики ".Ты еще назови их шедеврами зарубежной эротики.Есть хоть одно авторитетное мнение подтверждающее твои слова?С чего ты взял что они лучшие?Только потому что они понравились тебе?Я не говорю что они совсем плохие или не интересные, просто хочу узнать почему ты их считаешь лучшими?Чем они лучше других рассказов на Литэротике?Если хочешь можем обсудить любой рассказ, какой ты скажешь.Но ты сам понимаешь, у меня будут другие критерии оценки рассказов.А не просто, раз понравилось, значит сразу шедевр.

Значит за две недели, у тебя получается семь переводов.А теперь ничего личного, голая статистика.Семь даже не очень хороших переводов, по количеству баллов перевесят самый лучший рассказ.А качество твоих переводов стало намного выше.Тут о конкуренции не может идти ни какой речи.Ни один автор не успеет за твоими переводами, да и вряд ли захочет писать такими темпами.

К сожалению, рейтинг придумали не авторы, и как он рассчитывается никто до сих пор не знает.Убрать его тоже вряд ли получится.Я не говорю что переводы здесь не нужны, ради бога.Просто их стало очень много, меня ими уже перекормили, ты уж извини, я ими наелся.

Есть же разные категории. Инцест, случай, служебный роман. Почему не сделать отдельную категорию - перевод?


Садо-вод 2440 8 февраля 2021 16:53 512
Вован Сидорович сказал(а):

Есть же разные категории. Инцест, случай, служебный роман. Почему не сделать отдельную категорию - перевод?

Такая категория уже есть, посмотри слева, на букву "П".Речь идет об отдельном рейтинге для перевода.


СандроМужчина 19680 8 февраля 2021 16:58 513
Шехеризада сказал(а):

Лично я настаиваю на том, что литературно-психологический уровень того, что я перевожу в последнее время, почти на порядок выше среднестатистического на портале. И чем выше качество оригинала, тем меньше мне требуется времени для перевода. Чуть правлю под разговорный русский и все. я и по пять переводных публикаций за день делала под настроение. Для меня трудоемкость оригинального текста и перевода - это вещи просто несопоставимые. Но, возможно, это только для меня.

Ну, что ж, на то вы и переводчик, в отличие от меня. Я уже писал на ST, что нисколько не переводчик, так, технический специалист со знанием языка. Поначалу мне много прилетало плюх (не плюшек!) за качество перевода. Вот я и исправился. так что, мой алгоритм следующий: читаю (это довольно быстро) несколько рассказов. Как правило, нравится 1-2 из пяти (сейчас побольше, ибо ориентируюсь на советы своих комментаторов), так что, пара дней уже прошла. Потом - собственно перевод (черновой, чтобы набрать канву), здесь в зависимости от объема - день-два (если время есть), с учетом работы - 4-5 дней. Потом вычитка - половина от предыдущего.

И еще очень зависит от автора. скажем, один американец пишет словно иностранец, ну все понятно - тут быстрее, другой, положим, новозеландец, или другой американец, у которого чуть не на каждом слове сокращение непонятное, или какой-то сленг. К примеру, быть может для вас это и очевидно, что "I would get the hell out of Dodge" означает на сленге "Я бы к черту убрался отсюда", а мне вначале показалось, что речь идет о городе Додж (штат Канзас), но герой живет в ЛА, и чтобы ехать в Бербанк для вылета в Вегас, как ему советует друг, надо проехать из Доджа 18 часов, а потом лететь 1 час до Вегаса. Не сходится, не так ли? И только позже я выяснил, что фраза "get out of Dodge" означает "быстро покидать опасное место". И такого много.

Таким образом, у меня уходит примерно от недели до полутора на рассказ, который может содержать от 3 до 4 частей. Короткий может зайти и за пару дней, тут как пойдет. Правда, у меня уже задел большой, больше года копил, а стал выкладывать (после пробного рассказа) на ST по "просьбам трудящихся".


СандроМужчина 19680 8 февраля 2021 17:07 514
Садо-вод сказал(а):

Давай обойдемся без пафоса, " трудно конкурировать с ЛУЧШИМИ произведениями зарубежной эротики ".Ты еще назови их шедеврами зарубежной эротики.Есть хоть одно авторитетное мнение подтверждающее твои слова?С чего ты взял что они лучшие?Только потому что они понравились тебе?Я не говорю что они совсем плохие или не интересные, просто хочу узнать почему ты их считаешь лучшими?Чем они лучше других рассказов на Литэротике?Если хочешь можем обсудить любой рассказ, какой ты скажешь.Но ты сам понимаешь, у меня будут другие критерии оценки рассказов.А не просто, раз понравилось, значит сразу шедевр.

Значит за две недели, у тебя получается семь переводов.А теперь ничего личного, голая статистика.Семь даже не очень хороших переводов, по количеству баллов перевесят самый лучший рассказ.А качество твоих переводов стало намного выше.Тут о конкуренции не может идти ни какой речи.Ни один автор не успеет за твоими переводами, да и вряд ли захочет писать такими темпами.

К сожалению, рейтинг придумали не авторы, и как он рассчитывается никто до сих пор не знает.Убрать его тоже вряд ли получится.Я не говорю что переводы здесь не нужны, ради бога.Просто их стало очень много, меня ими уже перекормили, ты уж извини, я ими наелся.

Конечно же, лучшие это с МОЕЙ точки зрения. Судя по тому, как их оценивают читатели, похоже, они как минимум неплохие. И да, я уже писал, я перевожу, а потом и выкладываю те, что понравились МНЕ. Если не нравится ВАМ, всегда можно оценку понизить и/или комментарий написать. Так оно и выяснится, может этот рассказ конкурировать с теми, что печатаются здесь или нет.;)

И да, спасибо за веру в меня! :D

За две недели - 7 переводов... Ну, смотря по объему и главное, по занятости. Так-то я ведь еще и работаю. Поэтому насчет скорости написания см. мой комментарий выше. Когда я писал про время на перевод - это скорее, оценка при ПОЛНОЙ занятости переводом, каковая, как вы понимаете, как правило, недостижима. Еще ведь и деньги надо зарабатывать. Просто время, потраченное на перевод у меня примерно такое же, как и на написание рассказа. У Шехерезады, например, по ее словам оно НАМНОГО меньше. Что ж, я и не планировал ни с кем соревноваться.

А запас переведенного у меня еще есть. ;) Так что, если желаете остановить поток, говорите скорее, а то как все выложу!!! :D


ШехеризадаЖенщина 17936 8 февраля 2021 17:18 515
Сандро сказал(а):

Конечно же, лучшие это с МОЕЙ точки зрения. Судя по тому, как их оценивают читатели, похоже, они как минимум неплохие. И да, я уже писал, я перевожу, а потом и выкладываю те, что понравились МНЕ. Если не нравится ВАМ, всегда можно оценку понизить и/или комментарий написать. Так оно и выяснится, может этот рассказ конкурировать с теми, что печатаются здесь или нет.;)

И да, спасибо за веру в меня! :D

За две недели - 7 переводов... Ну, смотря по объему и главное, по занятости. Так-то я ведь еще и работаю. Поэтому насчет скорости написания см. мой комментарий выше. Когда я писал про время на перевод - это скорее, оценка при ПОЛНОЙ занятости переводом, каковая, как вы понимаете, как правило, недостижима. Еще ведь и деньги надо зарабатывать. Просто время, потраченное на перевод у меня примерно такое же, как и на написание рассказа. У Шехерезады, например, по ее словам оно НАМНОГО меньше. Что ж, я и не планировал ни с кем соревноваться.

А запас переведенного у меня еще есть. ;) Так что, если желаете остановить поток, говорите скорее, а то как все выложу!!! :D

Выкладывайте побольше переводов - тогде повышаются шансы на то, что админ разделит рейтинги оригинальных публикаций и переводов. Потому что соревноваться в одном рейтинге они не должны - это нечестно и несправедливо.


PlainairМужчина 6239 8 февраля 2021 17:42 516

Уф! Инцидент исчерпан... Безграмотное позорище обратилось - "404."


Садо-вод 2440 8 февраля 2021 17:54 517
Сандро сказал(а):

Конечно же, лучшие это с МОЕЙ точки зрения. Судя по тому, как их оценивают читатели, похоже, они как минимум неплохие. И да, я уже писал, я перевожу, а потом и выкладываю те, что понравились МНЕ. Если не нравится ВАМ, всегда можно оценку понизить и/или комментарий написать. Так оно и выяснится, может этот рассказ конкурировать с теми, что печатаются здесь или нет.;)

И да, спасибо за веру в меня! :D

За две недели - 7 переводов... Ну, смотря по объему и главное, по занятости. Так-то я ведь еще и работаю. Поэтому насчет скорости написания см. мой комментарий выше. Когда я писал про время на перевод - это скорее, оценка при ПОЛНОЙ занятости переводом, каковая, как вы понимаете, как правило, недостижима. Еще ведь и деньги надо зарабатывать. Просто время, потраченное на перевод у меня примерно такое же, как и на написание рассказа. У Шехерезады, например, по ее словам оно НАМНОГО меньше. Что ж, я и не планировал ни с кем соревноваться.

А запас переведенного у меня еще есть. ;) Так что, если желаете остановить поток, говорите скорее, а то как все выложу!!! :D

Я уже не раз писал комментарии под переводами.И завалы из переводов мне не страшны.Я не начинающий читатель, и всегда найду то что мне надо под любым завалом, хоть из переводов, хоть из других рассказов.Да и оценки я редко ставлю, особенно плохие.


Че ГевараМужчина 117 9 февраля 2021 12:38 518
Шехеризада сказал(а):

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.

А что плохого в конкуренции? Если рассказ понравился всего 12-13 читателям, то может его и не должно быть в топе? Сильные авторы и сейчас на самой вершине, а слабые.. тут ведь было много разговоров, что надо повышать качество текстов, вот вам и хорошая возможность для прогресса. Уж пусть лучше Сандро и другие переводы будут в топе, чем всякая глупость.


lailaЖенщина 2940 9 февраля 2021 15:56 519
Че Гевара сказал(а):

А что плохого в конкуренции? Если рассказ понравился всего 12-13 читателям, то может его и не должно быть в топе? Сильные авторы и сейчас на самой вершине, а слабые.. тут ведь было много разговоров, что надо повышать качество текстов, вот вам и хорошая возможность для прогресса. Уж пусть лучше Сандро и другие переводы будут в топе, чем всякая глупость.

Поддерживаю!


Сол ГудманМужчина 85 9 февраля 2021 17:32 520

Вообще проблемы не вижу. У Сандро далеко не каждый рассказ много оценок собирает. Комментов много? Да там одни и те же люди пишут по 7-8 постов. А самое главное, никто из авторов вообще не высказался по этой теме (кроме Пропера) а значит всем на это пофиг.

П/С Не могу не сказать, что тут много отличных авторов, особенно в сравнении с СТ


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи