Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 84148

стрелкаА в попку лучше 12399

стрелкаВ первый раз 5581

стрелкаВаши рассказы 5073

стрелкаВосемнадцать лет 4051

стрелкаГетеросексуалы 9707

стрелкаГруппа 14216

стрелкаДрама 3226

стрелкаЖена-шлюшка 3095

стрелкаЗрелый возраст 2281

стрелкаИзмена 13203

стрелкаИнцест 12766

стрелкаКлассика 423

стрелкаКуннилингус 3646

стрелкаМастурбация 2487

стрелкаМинет 14036

стрелкаНаблюдатели 8709

стрелкаНе порно 3366

стрелкаОстальное 1153

стрелкаПеревод 8913

стрелкаПереодевание 1387

стрелкаПикап истории 858

стрелкаПо принуждению 11314

стрелкаПодчинение 7758

стрелкаПоэзия 1512

стрелкаРассказы с фото 2847

стрелкаРомантика 5906

стрелкаСвингеры 2387

стрелкаСекс туризм 625

стрелкаСексwife & Cuckold 2796

стрелкаСлужебный роман 2535

стрелкаСлучай 10688

стрелкаСтранности 3006

стрелкаСтуденты 3866

стрелкаФантазии 3671

стрелкаФантастика 3262

стрелкаФемдом 1678

стрелкаФетиш 3493

стрелкаФотопост 808

стрелкаЭкзекуция 3462

стрелкаЭксклюзив 386

стрелкаЭротика 2110

стрелкаЭротическая сказка 2648

стрелкаЮмористические 1624

» Форум » Предложения по работе сайта и форума » Предложения по развитию сервиса портала

Предложения по развитию сервиса портала

Предложения по работе сайта и форума, создал(а) Шехеризада Назад
Вован СидоровичМужчина 17139 7 февраля 2021 14:38 481
Plainair сказал(а):

Шехерезада бьёт тревогу: Нашествие "секстайлеров"! Завалы!

Ничего, посмотрим... Пока ничего выдающегося, сногсшибательного, щедевреального, на мой взгляд, от новых авторов не появилось... Марку держат " тутейшие", хотя Македонскому "подгадили" в оценках несправедливо. .. ( см. " Огурцы"), а главное - молчком!

А он прям слезьми изошёл. Человек знает, чего стоит, а всяким злопыхателям пожелать, как в детстве: Набери в рот дерьма и плюнь в меня. От колов рассказ не стал хуже. Мне тоже ставят всяку бяку по надуманным причинам. Вроде санкций американцев. Просто чтобы не забывался. А мне не жарко, ни холодно. Как говорила Раневская: Ничем не могу вас порадовать, у меня всё хорошо. Вот и у Македонского всё хорошо. Есть свой круг читателей и почитателей.


PlainairМужчина 6654 7 февраля 2021 15:05 482
Вован Сидорович сказал(а):

А он прям слезьми изошёл. Человек знает, чего стоит, а всяким злопыхателям пожелать, как в детстве: Набери в рот дерьма и плюнь в меня. От колов рассказ не стал хуже. Мне тоже ставят всяку бяку по надуманным причинам. Вроде санкций американцев. Просто чтобы не забывался. А мне не жарко, ни холодно. Как говорила Раневская: Ничем не могу вас порадовать, у меня всё хорошо. Вот и у Македонского всё хорошо. Есть свой круг читателей и почитателей.

Просто неприятно видеть, как " гадят" хорошему, плодовитому Автору... Молчком. И ответку нельзя послать, ибо не написали злопыхатели ни строчки, или заблокировались... Мне ответить "припевочкам" легче - через Форум, ибо как Оldmann они не напишут, грамотенка хромает и рыльца в пушку - " плагиатчицы"... Буду бить, чтоб не высовывались! Ресурс должен оставаться литературно-эротическим ! На первом месте - ли-те-ра-ту-ра, а " эмоции" потом...


Онлайн ШехеризадаЖенщина 19078 7 февраля 2021 21:03 483

Еще один не очень приятный для авторов тренд - засилие переводов (которое все будет возрастать) в ТОП-20 недели. Сейчас их 7 из 20. Но скоро будет я так думаю, 18-19 из 20. То есть, авторским текстам скоро будет просто не пробиться в ТОПы периодов.

Я сама, конечно, в какой-то степени причастна к рождению этого тренда (хотя переводы на портале были и до меня). Но я играю по ограничивающим правилам, а некоторым новым переводчикам правила, похоже не нужны. Они даже ссылки на автора оригинала не делают, что вообще плохо пахнет. И вообще не указывают категорию "Перевод".

Что на мой взгляд, нужно делать  в этой ситуации?

1. Переводы или околопереводные тексты, не содержащие в начале 1-ой части указания названия и автора оригинала, не должны проходить модерацию и выставляться на портал. 

2. Все части текстового материала, которые являются 100%-но переводными (без значимого изменения сюжета или характера героев) должны помещаться в категорию "Перевод".  

3. Авторские тексты должны соревноваться в рейтинге с авторскими текстами, а переводы - с переводами. Должен быть отдельно рейтинг авторских текстов и отдельно рейтинг переводов.  Потому что это несопоставимые по трудоемкости тексты.

 


Онлайн ШехеризадаЖенщина 19078 7 февраля 2021 21:21 484

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.


СандроМужчина 19023 7 февраля 2021 21:31 485
Шехеризада сказал(а):

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.

Похоже, это камушек в мой огород. Так я с вами согласен, коль скоро местные авторы не способны соревноваться с зарубежными, конечно же стоит выделить отдельную страницу рейтинга для переводов, пусть зарубежные соревнуются между собой, а доморощенные - в своей песочнице. А там, Бог даст, и наши дорастут до международного уровня, вот и объединить будет можно. :))

Насчет категории "перевод" каюсь, грешен, просто на ST такой категории не было, а мои переводы сюда стаскивались без моего ведома и, естественно, такая категория не добавлялась, впредь буду внимательнее. Что же касается того, что я не указываю на то, что это перевод - неправда ваша, в КАЖДОМ названии указывается, что это - перевод с английского, и если кто-то столь сведущ в этом языке и желает побыстрее узнать, кто автор, то я ВСЕГДА отвечаю на такой вопрос. Впрочем, указывать автора и оригинальное название - не проблема. Вот только следующим шагом станет указание ресурса источника, или это-таки можно будет пропустить? ;)

В общем, я вас целиком и полностью поддерживаю в вашем начинании, а то действительно, - это какое-то недоразумение, когда наших родных авторов заставляют конкурировать с иностранцами, вон, даже слово "конкуренция" не наше! :D


mr_proper 4336 7 февраля 2021 21:34 486
Шехеризада сказал(а):

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.

А что делать, если переводы хорошие, и честно набирают свои баллы? Читателям то всё равно, перевод или оригинал. Думаю это не навсегда. Авторы переводов переносят их с гибнущего ST. Иначе как объяснить, такой вал текстов от того же Sandro? Или он ночами на пролёт переводит, только чтобы заполнить все ТОПы 20?


mr_proper 4336 7 февраля 2021 21:35 487
Сандро сказал(а):

Похоже, это камушек в мой огород. Так я с вами согласен, коль скоро местные авторы не способны соревноваться с зарубежными, конечно же стоит выделить отдельную страницу рейтинга для переводов, пусть зарубежные соревнуются между собой, а доморощенные - в своей песочнице. А там, Бог даст, и наши дорастут до международного уровня, вот и объединить будет можно. :))

Насчет категории "перевод" каюсь, грешен, просто на ST такой категории не было, а мои переводы сюда стаскивались без моего ведома и, естественно, такая категория не добавлялась, впредь буду внимательнее. Что же касается того, что я не указываю на то, что это перевод - неправда ваша, в КАЖДОМ названии указывается, что это - перевод с английского, и если кто-то столь сведущ в этом языке и желает побыстрее узнать, кто автор, то я ВСЕГДА отвечаю на такой вопрос. Впрочем, указывать автора и оригинальное название - не проблема. Вот только следующим шагом станет указание ресурса источника, или это-таки можно будет пропустить? ;)

В общем, я вас целиком и полностью поддерживаю в вашем начинании, а то действительно, - это какое-то недоразумение, когда наших родных авторов заставляют конкурировать с иностранцами, вон, даже слово "конкуренция" не наше! :D

Писал одновременно с вами - без "камушка в огород", потому что вроде всё понятно.


СандроМужчина 19023 7 февраля 2021 21:38 488
mr_proper сказал(а):

А что делать, если переводы хорошие, и честно набирают свои баллы? Читателям то всё равно, перевод или оригинал. Думаю это не навсегда. Авторы переводов переносят их с гибнущего ST. Иначе как объяснить, такой вал текстов от того же Sandro? Или он ночами на пролёт переводит, только чтобы заполнить все ТОПы 20?

Ну что вы, перевод же - это так, раз плюнуть, совсем нельзя сравнивать с творчеством той же Светлейшей. Это она в муках рожает свои произведения, а перевод - он и времени-то почти не занимает. :D

Да и какие могут быть камушки? Все по чесноку.


Онлайн ШехеризадаЖенщина 19078 7 февраля 2021 21:39 489

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".


СандроМужчина 19023 7 февраля 2021 21:57 490
Шехеризада сказал(а):

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".

Ну, тут и возразить-то нечего. Творите, и главное, поточнее все требования оформляйте, чтобы не было двойного толкования. А мы, "переводчики", уж вас поддержим. :)


mr_proper 4336 7 февраля 2021 22:00 491
Шехеризада сказал(а):

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".

Определённые правила для переводов, конечно нужны, тут не могу не согласиться. Во всяком случае: указание оригинального названия, автора и сайта-источника. А в остальном, зачем их ограничивать? Хороший перевод - большое искусство. Такое положение дел, действительно выделит авторов которым следует писать и которых любят читатели, из "серой массы". Повысит качественный уровень сайта! Новичкам, у которых мало подписчиков конечно следует давать какой-то бонус. Например особый значок - чтобы пригласить читателей оценить "молодое дарование". Если же на 10-м рассказе, баллов по-прежнему меньше 100, может и не следует пачкать экран буквами?


Онлайн ШехеризадаЖенщина 19078 7 февраля 2021 22:05 492
mr_proper сказал(а):

Определённые правила для переводов, конечно нужны, тут не могу не согласиться. Во всяком случае: указание оригинального названия, автора и сайта-источника. А в остальном, зачем их ограничивать? Хороший перевод - большое искусство. Такое положение дел, действительно выделит авторов которым следует писать и которых любят читатели, из "серой массы". Повысит качественный уровень сайта! Новичкам, у которых мало подписчиков конечно следует давать какой-то бонус. Например особый значок - чтобы пригласить читателей оценить "молодое дарование". Если же на 10-м рассказе, баллов по-прежнему меньше 100, может и не следует пачкать экран буквами?

Относительно указания сайта первоисточника - это нужно согласовать с админом. Но из моей практики могу сказать, что указание англоязычного названия оринигала и ника автора обычно достаточно, чтобы желающие могли найти иноязычный оригинал. Правда есть случаи (обычно они связаны с ретро) когда автор неизвестен.

Относительно метки для новых авторов - до сих пор админ отказывался это сделать.


mr_proper 4336 7 февраля 2021 22:10 493
Шехеризада сказал(а):

Относительно указания сайта первоисточника - это нужно согласовать с админом. Но из моей практики могу сказать, что указание англоязычного названия оринигала и ника автора обычно достаточно, чтобы желающие могли найти иноязычный оригинал. Правда есть случаи (обычно они связаны с ретро) когда автор неизвестен.

Относительно метки для новых авторов - до сих пор админ отказывался это сделать.

Может просто программирование такой фичи со значком, представлет какие-то сложности.


Садо-вод 2439 8 февраля 2021 00:31 494
Шехеризада сказал(а):

Я считаю, что "переводчики" на портале должны заключить между собой что-то вроде соглашения "детей лейтенанта Шмидта". Свод правил относительно оформления переводов, который должен быть прописан и в FAQ, чтобы была правовая возможность модераторам удалять перводы с нарушением правил. Я создам сейчас ветку на форуме для выработки комплекса правил оформления перевода и начнут туду приглашать "переводных героев ТОП-20 периода".

Светлейшая, не забудьте и меня туда пригласить, как независимого эксперта.А то вы опять дров наломаете, а авторам потом разгребай.


Онлайн ШехеризадаЖенщина 19078 8 февраля 2021 00:34 495

Ветка форма по правилам для переводчиков создана.

https://bestweapon.ru/forum_topic.php?id=248


Садо-вод 2439 8 февраля 2021 00:59 496
Шехеризада сказал(а):

Еще один не очень приятный для авторов тренд - засилие переводов (которое все будет возрастать) в ТОП-20 недели. Сейчас их 7 из 20. Но скоро будет я так думаю, 18-19 из 20. То есть, авторским текстам скоро будет просто не пробиться в ТОПы периодов.

Я сама, конечно, в какой-то степени причастна к рождению этого тренда (хотя переводы на портале были и до меня). Но я играю по ограничивающим правилам, а некоторым новым переводчикам правила, похоже не нужны. Они даже ссылки на автора оригинала не делают, что вообще плохо пахнет. И вообще не указывают категорию "Перевод".

Что на мой взгляд, нужно делать  в этой ситуации?

1. Переводы или околопереводные тексты, не содержащие в начале 1-ой части указания названия и автора оригинала, не должны проходить модерацию и выставляться на портал. 

2. Все части текстового материала, которые являются 100%-но переводными (без значимого изменения сюжета или характера героев) должны помещаться в категорию "Перевод".  

3. Авторские тексты должны соревноваться в рейтинге с авторскими текстами, а переводы - с переводами. Должен быть отдельно рейтинг авторских текстов и отдельно рейтинг переводов.  Потому что это несопоставимые по трудоемкости тексты.

 

Светлейшая, то что с переводами надо что-то решать, тут я с вами полностью согласен.То что для переводов нужен отдельный рейтинг, я обоими руками-ЗА!


Садо-вод 2439 8 февраля 2021 01:15 497
Шехеризада сказал(а):

В топ-20 месяца сейчас 6 переводов. Скоро они начнут заполонять ТОП-20 сезона и года, плодя завалы к авторским публикациям.

Чтобы попасть в ТОП-20 недели еще  несколько дней назад нужно было пробить барьер рейтинга публикации в 130 баллов, то сейчас переводы подняли эту отсекающую планку до уровня примерно в 200 баллов. То есть, в условиям  нынешнего сервиса началась дискриминация авторских текстов переводами. 

А любой, играющий не по правилам, всегда создает себе преимуществом перед теми, кто правила соблюдает.

Светлейшая, а о каких правилах вы сейчас говорите?Если администрация сайта, за 20 лет его существования, до сих пор не написала правил сайта?Именно в правилах сайта, должно быть прописано, что является рассказом, а что переводом.Там же должны быть прописаны правила оформления рассказа, что считается ошибкой, что опечаткой, что нарушением орфографии или других правил русского языка.На Кисс18.ру, есть такая категория "С ашибками".И все рассказы с ошибками помещать туда, и данная категория не должна участвовать в рейтинге.


Онлайн ШехеризадаЖенщина 19078 8 февраля 2021 01:44 498

Админ который год упорствует в том, что если есть раздел FAQ, то формулирование Регламента правила на портале уже не нужно.


Садо-вод 2439 8 февраля 2021 01:57 499
Сандро сказал(а):

Похоже, это камушек в мой огород. Так я с вами согласен, коль скоро местные авторы не способны соревноваться с зарубежными, конечно же стоит выделить отдельную страницу рейтинга для переводов, пусть зарубежные соревнуются между собой, а доморощенные - в своей песочнице. А там, Бог даст, и наши дорастут до международного уровня, вот и объединить будет можно. :))

Насчет категории "перевод" каюсь, грешен, просто на ST такой категории не было, а мои переводы сюда стаскивались без моего ведома и, естественно, такая категория не добавлялась, впредь буду внимательнее. Что же касается того, что я не указываю на то, что это перевод - неправда ваша, в КАЖДОМ названии указывается, что это - перевод с английского, и если кто-то столь сведущ в этом языке и желает побыстрее узнать, кто автор, то я ВСЕГДА отвечаю на такой вопрос. Впрочем, указывать автора и оригинальное название - не проблема. Вот только следующим шагом станет указание ресурса источника, или это-таки можно будет пропустить? ;)

В общем, я вас целиком и полностью поддерживаю в вашем начинании, а то действительно, - это какое-то недоразумение, когда наших родных авторов заставляют конкурировать с иностранцами, вон, даже слово "конкуренция" не наше! :D

Сандро, почему ты решил что наши авторы не способны соревноваться с зарубежными авторами?Они вполне успешно соревнуются с такими зарубежными авторами как:Илона, Акира Аки, Вакай Ками, ФускерВольф, Мияги, Кейт Миранда, Пилар Эрнандес, Уллис и другие.Правда все они владеют русским языком, и переводчик им не нужен.А Светлейшая имела ввиду именно переводчиков, а не самих авторов рассказов.Это все-таки две большие разницы.То что для переводов нужен свой рейтинг, это понятно было уже давно.И в этом вопросе я за.


СандроМужчина 19023 8 февраля 2021 05:29 500
Садо-вод сказал(а):

Сандро, почему ты решил что наши авторы не способны соревноваться с зарубежными авторами?Они вполне успешно соревнуются с такими зарубежными авторами как:Илона, Акира Аки, Вакай Ками, ФускерВольф, Мияги, Кейт Миранда, Пилар Эрнандес, Уллис и другие.Правда все они владеют русским языком, и переводчик им не нужен.А Светлейшая имела ввиду именно переводчиков, а не самих авторов рассказов.Это все-таки две большие разницы.То что для переводов нужен свой рейтинг, это понятно было уже давно.И в этом вопросе я за.

А по мне, все можно сделать гораздо проще: надо ставить оценку не переводу, а рассказу (точнее именно русскому варианту рассказа, заодно оценивая и перевод), вот тогда и будет видно, способны ли наши российские авторы конкурировать на равных с зарубежными. Если нет, то - в песочницу их (в отдельный рейтинг), а если же да, то к чему все менять? Пусть себе конкурируют. А труд переводчика дополнительно будет оцениваться его способностью выбрать хороший рассказ, радуя читателя.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи