Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 86915

стрелкаА в попку лучше 12869

стрелкаВ первый раз 5826

стрелкаВаши рассказы 5321

стрелкаВосемнадцать лет 4345

стрелкаГетеросексуалы 9965

стрелкаГруппа 14739

стрелкаДрама 3398

стрелкаЖена-шлюшка 3416

стрелкаЗрелый возраст 2517

стрелкаИзмена 13756

стрелкаИнцест 13253

стрелкаКлассика 470

стрелкаКуннилингус 3849

стрелкаМастурбация 2684

стрелкаМинет 14543

стрелкаНаблюдатели 9068

стрелкаНе порно 3573

стрелкаОстальное 1213

стрелкаПеревод 9411

стрелкаПереодевание 1491

стрелкаПикап истории 941

стрелкаПо принуждению 11656

стрелкаПодчинение 8094

стрелкаПоэзия 1516

стрелкаРассказы с фото 3042

стрелкаРомантика 6061

стрелкаСвингеры 2445

стрелкаСекс туризм 689

стрелкаСексwife & Cuckold 2994

стрелкаСлужебный роман 2575

стрелкаСлучай 10926

стрелкаСтранности 3117

стрелкаСтуденты 4004

стрелкаФантазии 3785

стрелкаФантастика 3487

стрелкаФемдом 1767

стрелкаФетиш 3569

стрелкаФотопост 867

стрелкаЭкзекуция 3559

стрелкаЭксклюзив 400

стрелкаЭротика 2248

стрелкаЭротическая сказка 2704

стрелкаЮмористические 1654

» Форум » Правила и помощь » Переводы рассказов

Переводы рассказов

Правила и помощь, создал(а) Karli1609 Назад
Karli1609 48 3 июня 2019 02:14 1

Здравствуйте, решил сделать перевод рассказа с английского на русский, но задался вопросом об авторских правах и последствиях, подскажите пожалуйста у кого был подобный опыт или если просто располагаете информацией по данной теме, какой порядок публикации перевода и есть ли он, так как насколько я понимаю, авторское право включает в себя ограничения и последствия, если не получить разрешение?


Azumi 3221 3 июня 2019 10:11 2
Karli1609 сказал(а):

Здравствуйте, решил сделать перевод рассказа с английского на русский, но задался вопросом об авторских правах и последствиях, подскажите пожалуйста у кого был подобный опыт или если просто располагаете информацией по данной теме, какой порядок публикации перевода и есть ли он, так как насколько я понимаю, авторское право включает в себя ограничения и последствия, если не получить разрешение?

Просто в названии рассказа, в скобках укажи, что это перевод и все. На сайте есть люди, кто публикует переводы. ФБР к тебе вламываться не будет и повестку в суд не принесут))


Azumi 3221 3 июня 2019 10:41 3
Karli1609 сказал(а):

Здравствуйте, решил сделать перевод рассказа с английского на русский, но задался вопросом об авторских правах и последствиях, подскажите пожалуйста у кого был подобный опыт или если просто располагаете информацией по данной теме, какой порядок публикации перевода и есть ли он, так как насколько я понимаю, авторское право включает в себя ограничения и последствия, если не получить разрешение?

можно


nuisance 271 8 января 2020 05:51 4

Переводить, хорошо переводить - труднее, чем писать. Этому надо учиться. Ваши переводы, Шехеризада, я переводами не назову. Это всего лишь подстрочники. Буквы все русские, но русскоговорящий человек никогда так не напишет. Вот из верхнего вашего перевода (и это ещё не самое корявое):

"Я ненавижу эту фразу, но это то, о чем меня постоянно спрашивают мои друзья."

"А у меня была только одна девушка, и это закончилось много лет назад."

"Это было то, чего мы оба ждали, и я не смог сдержать улыбку на своем лице."

Короче, пишите лучше сами. Это и к другим переводчикам-любителям относится

(Не знаю, зачем я это написал, всё равно ведь никто не прислушается. А чё такого? Народу ведь нравится.)


ФлипперМужчина 3907 8 января 2020 08:59 5
nuisance сказал(а):

Переводить, хорошо переводить - труднее, чем писать. Этому надо учиться. Ваши переводы, Шехеризада, я переводами не назову. Это всего лишь подстрочники. Буквы все русские, но русскоговорящий человек никогда так не напишет. Вот из верхнего вашего перевода (и это ещё не самое корявое):

"Я ненавижу эту фразу, но это то, о чем меня постоянно спрашивают мои друзья."

"А у меня была только одна девушка, и это закончилось много лет назад."

"Это было то, чего мы оба ждали, и я не смог сдержать улыбку на своем лице."

Короче, пишите лучше сами. Это и к другим переводчикам-любителям относится

(Не знаю, зачем я это написал, всё равно ведь никто не прислушается. А чё такого? Народу ведь нравится.)

+10! Не читаю и вообще не захожу в рубрику "перевод". Именно из-за этих: "не смог сдержать улыбку на своем лице" и "заметив тихий смех", впрочем это еще туда-сюда. А вот бесконечные "детки" и "черные жеребцы"... Как выражаются на других сайтах - УГ (т.е. унылое говно). Кто-то к вашим и моим словам может и прислушается, но вы правы - народу, наверное, нравится.


PropanМужчина 260 9 января 2020 03:00 6

+👍 Окромя последнего​ абзаца. 

Модераторы бывают разные, то бишь — с разным уровнем прав. 


AfinaЖенщина 252 9 января 2020 05:28 7
Propan сказал(а):

+👍 Окромя последнего​ абзаца. 

Модераторы бывают разные, то бишь — с разным уровнем прав. 

А вы случайно не модератор здесь?


AfinaЖенщина 252 9 января 2020 05:34 8
Propan сказал(а):

+👍 Окромя последнего​ абзаца. 

Модераторы бывают разные, то бишь — с разным уровнем прав. 

Что же вы злюка такой стали . А хотелось бы что то новенькое из вашего творчества почитать , а то с Октября я смотрю тока бурчите в комментариях


PropanМужчина 260 9 января 2020 13:13 9
Afina сказал(а):

А вы случайно не модератор здесь?

Я, случайно - нет.

А - Вы?


Вован СидоровичМужчина 18594 10 января 2020 10:00 10
Afina сказал(а):

А вы случайно не модератор здесь?

Делай как я. Если что-то интересное, я читаю и перевожу со смеси русского с нижегородским, на нормальный русский. Типа: О, я горю! Возьми меня! Я же перевожу: Парень, я хочу, и ты просто обязан меня трахнуть ( не люблю это слово, но синонимом будет мат ), если не хочешь заполучить в смертельные враги обиженную отказом женщину. Могу проще: Выеби меня! Ну да это для моего внутреннего потребления.


МитридатМужчина 718 10 января 2020 21:37 11

Соглашусь с тем, что перевод - штука сложная. Я не владею англом до такой степени, чтобы переводить тексты, но в свое время много читал англоязычных рассказов по своей любимой тематике (потому что на русском тогда почти ничего не было по теме SW). И могу сказать, что я бы не стал ни за что их переводить сейчас на русский, потому что это трудно. Одно дело в целом понимать смысл прочитанного, и совсем другое - перенести всё это на бумагу, сохранив авторские оттенки и полутона. Нет, увольте, это очень сложно. Не зря люди на переводчиков учатся годами.


Вован СидоровичМужчина 18594 14 марта 2020 04:43 12

Я по молодости работал сезон со старателями. Лоток породы - песчинка золота. И то та песчинка на два-три лотка.


АрхимедМужчина 4342 18 марта 2020 05:59 13

Наверное потому что мысли чужие. Красиво оформить можно любой текст, даже описывающий убийство.


Вован СидоровичМужчина 18594 18 марта 2020 08:40 14
Архимед сказал(а):

Наверное потому что мысли чужие. Красиво оформить можно любой текст, даже описывающий убийство.

Ха! Самолично беру картинку и фантазирую, насколько хватает извращённой фантазии. А уж обыграть текст - два пальца об асфальт.


АрхимедМужчина 4342 18 марта 2020 08:48 15
Вован Сидорович сказал(а):

Ха! Самолично беру картинку и фантазирую, насколько хватает извращённой фантазии. А уж обыграть текст - два пальца об асфальт.

Вот бы ещё картинки рисовать научиться, тогда сначала мысли, а потом их графическое представление. Жаль, что я не ху'дожник.


Вован СидоровичМужчина 18594 18 марта 2020 08:57 16
Архимед сказал(а):

Вот бы ещё картинки рисовать научиться, тогда сначала мысли, а потом их графическое представление. Жаль, что я не ху'дожник.

Ээээ, сколько раз думал об этом. Так не хватает иногда именно по теме картинок.


IrvinМужчина 12235 18 марта 2020 18:16 17

Иногда, найденная в сети картинка или фото, оказываются отличным поводом зарождения сюжета или его поворота в повествовании.


KomplementМужчина 5 мая 2020 20:08 18

Та же хрень: купился на название "Коронвирус, карантин". Читаю подстрочник - ни о чём! Да, и на иностранных ресурсах не сплошь шедевры.

А вообще, как я понял, придумывать интригующие прологи проще всего, вот построить стоящее таких прологов повествование - проблема. Здесь, на BW, таких прологов без продолжения масса.


Землекоп 105 16 мая 2020 01:42 19

Браво!Бурные и продолжительные аплодисменты!Поддерживаю, полностью и категорично!У них другой образ мышления, менталитет, законы и обычаи, и вообще английский язык беден, многого просто не объяснить так как надо.Проще сделать перевод, и использовать его как макет сюжета на свой рассказ, но опять же надо знать специфику и образ жизни своих героев за рубежом.


Шехеризада2Женщина 8009 17 мая 2021 15:06 20

Объявляю второй сезон раздаривания публикаций с моего аккаунта Шезеризада2 всем желающим, имеющим рейтинг. не ниже 1000 баллов-.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи