|
|
Новые рассказы 79819 А в попку лучше 11747 В первый раз 5193 Ваши рассказы 4697 Восемнадцать лет 3505 Гетеросексуалы 9373 Группа 13527 Драма 2953 Жена-шлюшка 2649 Зрелый возраст 1777 Измена 12364 Инцест 12026 Классика 367 Куннилингус 3294 Мастурбация 2271 Минет 13379 Наблюдатели 8090 Не порно 3087 Остальное 1079 Перевод 8129 Переодевание 1307 Пикап истории 735 По принуждению 10819 Подчинение 7298 Поэзия 1483 Рассказы с фото 2559 Романтика 5620 Свингеры 2333 Секс туризм 523 Сексwife & Cuckold 2511 Служебный роман 2450 Случай 10223 Странности 2749 Студенты 3637 Фантазии 3314 Фантастика 2876 Фемдом 1490 Фетиш 3271 Фотопост 788 Экзекуция 3246 Эксклюзив 351 Эротика 1935 Эротическая сказка 2525 Юмористические 1534 |
Тафф как гвозди / Tuff as Nails © JimBob44 Автор:
Хатуль Мадан
Дата:
9 января 2024
Тафф как гвозди / Tuff as Nails © JimBob44 *************************** От переводчика: Абсолютно не разбираюсь в американском футболе и его термины для меня темный лес. К примеру в тексте есть "тайт-энд" и в Википедии дано определение: "Тайт-энд - позиция игрока в американском футболе. Располагается рядом c оффенсив тэклом с любой стороны линии нападения. Игроки этого амплуа сочетают в себе функции уайд ресивера и лайнмена". Кто-то что-то понял? Я - ни хрена. Поэтому прошу простить за возможные ошибки в переводе - ну... как сумел, тем более что у автора весьма своеобразное построение фраз в диалогах. ***** Иезекииль "Тафф" Ричардс посмотрел на боковую линию, взглянул на тренера Брайтона и покачал головой в недоумении. Тренер Брайтон призывал к 79R. Снова. Даже после того, как "Elgee Eagles" дважды уронили Тони Лоуэлла. Первый и второй стали вторым и четырнадцатым. Второй и четырнадцатый стал третьим и семнадцатым. И тренер Брайтон снова требовал 79R. Тафф выстроился позади Брента Робертса и подал мяч. Он повернулся, сымитировал передачу и помчался прямо между тремя "орлами", которые сбивали Тони. Тони тоже был одурачен - он отчаянно метался, думая, что каким-то образом потерял мяч. Тафф успел пройти двадцать четыре ярда (22 метра), прежде чем защитник Elgee понял, что мяч у Таффа, и схватил квотербека. Судья также добавил еще десять ярдов (9, 1 метра) за захват защитником "Elgee Eagles". Оглянувшись на боковую линию, Тафф увидел, что тренер Брайтон в ярости. И снова раздался призыв к 79R. — Пак, сделай пятнадцатый свип, — сказал Тафф Алану "Паку" Харту, их тайт-энду. — Но тренер... — сказал Алан. — Он пытается проиграть эту игру, — фыркнул Тафф. И вновь Таффу подали команду 79R, и он не упустил улыбки на лицах игроков Elgee. Брент ввел мяч в игру, Тафф снова сымитировал передачу, оставив Тони Лоуэлла в замешательстве. Тафф молился, чтобы Пак оказался там, где должен был быть, и бросил мяч. Трибуны Бэйлор-Лейк разразились криками, когда Пак вбежал в ворота и забил тачдаун. До конца игры оставалось пять секунд, и счет был уже: "Elgee Eagles" - 20, "Baylor Lake Bandits" - 19. Тренер махнул своему кикеру, чтобы тот вернулся на скамейку запасных, и дал сигнал, что они собираются сделать двухочковый. И снова он подал сигнал Таффу, что ему нужен 79R. Тафф даже не стал пытаться симулировать передачу. Он просто взял мяч и помчался в конечную зону. Тафф передал мяч судье, а затем побежал к боковой линии. Брайтон схватил Таффа за маску и закричал: — Я - чертов тренер! Я говорю тебе, блядь, семьдесят девять R, ты бежишь, блядь, семьдесят девять R, ты, маленький гребаный членосос! Тафф схватил тренера Брайтона за горло и оторвал от земли. — Еще раз повысишь на меня голос? Я оторву тебе голову и насру в дырку, чувствуешь, пес? — сказал Тафф голосом, едва превышающим шепот. Затем Тафф бросил мужчину на землю. Мэнни Лопес ударил по мячу; Eagles попытались убежать, но юноша добежал только до своей пятнадцатиярдовой (14 метров) линии, после чего его схватили. Судья дал свисток, сигнализируя об окончании игры. Ребята встретились в центре поля и вежливо пожали друг другу руки, сказав "хорошая игра", "в следующий раз мы вас достанем" и "поздравляю". Тренер Брайтон к ним не присоединился. Он сидел на скамейке и думал, где взять пять тысяч, которые он только что потерял на сегодняшней игре. Болельщики Бейлор-Лейк ворвались на поле, крича и подбадривая. Многие юноши улыбались, когда чирлидерши прижимались к ним, когда девушки-одноклассницы обнимали их, когда парни-одноклассники давали им "пять". Тафф прошел мимо толпящихся учеников и родителей, кивнув одному или двум ученикам, которые поздравили его. Он вошел в раздевалку, снял пропотевшую форму, взял кусок мыла и полотенце и шагнул в небольшой общий душ. Приняв душ, он насухо вытерся, а затем натянул свои поношенные джинсы, футболку и церковные носки. Он называл их церковными, потому что они были дырявыми. Теннисные туфли были двенадцатого размера (46, 5) - Таффу следовало носить тринадцатый (47, 5). Другие игроки только начали собираться в раздевалке, когда Тафф вышел через задние двери. Затем он проделал четырехмильный (6, 5 км) путь домой. Он говорил всем, говорил им и еще раз говорил: не голосуйте за него. Тафф сказал, что его не будет на балу в честь выпускников. Но его никто не послушал. Иезекииль Ричардс победил на "Короля бала выпускников" с большим отрывом. Королевой бала стала Бритни Кендрикс, и это никого не удивило. Если бы она не выиграла конкурс, то купила бы его. Ее отцом был Гарри Кендрикс, владелец крупной нефтепромысловой компании "Kendricks Engineering". Компания "Kendricks Engineering" производила насосы "Kendricks " - насосы, которые стояли почти на всех морских нефтяных вышках в мире. И то, чего хотела Бритни Кендрикс, Бритни Кендрикс получала. Девушка чувствовала себя оскорбленной тем, что Тафф Ричардс пропустил выпускной бал, чувствовала себя оскорбленной тем, что ей пришлось танцевать со старостой, Аланом Хартом, а не с Таффом Ричардсом. В "Pak-N-Sak" Тафф дотащил еще одну тележку с "St. Elizabeth Lager" до холодильника и быстро уложил на полку. Последний ящик он открыл и разложил холодные бутылки в бочке со льдом у прилавка. Раздался звонок, означавший, что кто-то подъехал к заправочным колонкам. Он узнал "Corvette" Бритни Кендрикс 2012 года выпуска. Это действительно позабавило его: эта заносчивая красотка, на самом деле, сама будет заправляться. Зайдя за прилавок, он не сводил глаз с машины. Его глаза слегка приоткрылись, когда она вышла из машины. Платье, которое она купила для танцев на выпускном вечере, было облегающим. Белое платье было без бретелек, и довольно впечатляющая грудь Бритни, казалось, была единственным, что удерживало платье длиной до лодыжек. Когда она повернулась, чтобы вставить штуцер в бензобак, Тафф увидел, что платье разрезано по бокам чуть ниже бедра. Были хорошо видны ее очень стройные бедра, когда она сгибалась в талии, чтобы нажать на штуцер. Закончив, она засунула штуцер обратно в насос. Затем она открыла пассажирскую дверь, схватила что-то с пассажирского сиденья и целеустремленно направилась в магазин. — Добрый вечер, — легко поздоровался Тафф. — Вот, дырка в заднице, это твое, — огрызнулась Бритни, швырнув ему дешевую корону из пластика и страз. — Я же говорил всем, не голосуйте за меня, — почти забавляясь, сказал Тафф. — Ну, мы проголосовали; ты должен мне танец, — прорычала Бритни. — Я должен тебе дерьмо - я же говорил вам всем, что меня там не будет, — сказал Тафф. — Не моя вина, что никто из вас мне не поверил. Было достаточно сложно уговорить Рикки Бенуа, менеджера магазина, согласиться давать Таффу выходной по пятницам. Тафф не собирался просить выходной и в пятницу, и в субботу только потому, что это был их выпускной бал. И даже если бы Рики согласился дать Таффу выходной, у Таффа не было костюма, чтобы надеть его на бал. Денег на свидание у Таффа тоже не было, и он не видел причин идти туда, если у него нет свидания. — Ты должен мне танец, и я его получу, — поклялась Бритни с красным от гнева лицом. — Должен тебе дерьмо, Бритни, но спасибо, что принесла мне корону, — беспечно сказал Тафф и кивнул в знак приветствия трем хихикающим девушкам, вошедшим в магазин. — Привет, Тафф, — промурлыкала одна из девушек, что заставило двух ее подруг взволнованно захихикать. — Привет, Мелисса, — улыбнулся Тафф. Затем он наклонился вперед и, прищурившись, посмотрел на девушку. — Эй, подожди минутку, подойди и дай посмотреть, — потребовал Тафф. Мелисса прошествовала к прилавку, покачивая бедрами. Она остановилась у прилавка, выпятив вперед маленькую грудь. — О, боже мой, ты сняла брекеты! — воскликнул Тафф. Это вызвало визг у трех девочек. Хихикая и визжа, они выбежали обратно из магазина, возбужденно переговариваясь друг с другом. — Они ничего не купили, — заметила Бритни. — Никогда не покупают, — улыбнулся Тафф, глядя, как троица бежит по почти пустынному шоссе к трейлерному парку через дорогу. — Не могут себе ничего позволить. — А чего ты ожидал? Они живут в трейлерном парке, — усмехнулась Бритни. — Угу, что-нибудь еще? — сказал Тафф, крутя на толстом пальце аляповатую корону. Бритни Кендрикс была красивой, сногсшибательной, со светло-клубничными волосами (Клубничный блонд - светлый цвет волос, имеющий оттенок розового золота или пастельного розового цвета) длиной до пояса, большими зелеными глазами, курносым носом и пухлыми губами. Ее грудь была довольно большой и располагалась высоко на груди - шептались, что грудь была куплена в магазине. Талия у нее была узкая, а бедра и ягодицы красиво расширялись. Ноги у нее были скульптурные, стройные, и она часто носила одежду, подчеркивающую ее ноги. В воскресенье после очередного дня зарплаты, Тафф отправился пешком из своего трейлера в Бэйлор-Лейк, штат Луизиана, в магазин "Обувь Штольцля" в Кимбле, штат Луизиана. Прогулка заняла почти двадцать четыре мили (38, 6 км), и Тафф хлопнул себя по лбу, как только зашел на парковку обувного магазина. Он не знал, работает ли магазин по воскресеньям. К счастью для него, он был открыт. Привлекательная рыжеволосая девушка улыбалась ему и кокетничала, пока он рассматривал разные виды спортивной обуви. Он сохранял безучастное выражение лица, даже когда ему хотелось поморщиться от цен на обувь. — О, это хорошая модель, да - у них хорошая внутренняя стелька, — сказала продавщица, когда он, наконец, выбрал модель для кросс-тренинга. — Какой у тебя размер? — Думаю, тринадцатый, — сказал Тафф. — Бутсы, которые я ношу, тринадцатого размера. Девушка измерила его. Тафф снова сохранил невозмутимое выражение лица, когда ее глаза блеснули при виде его дырявых носков. Она измерила обе ноги, затем ее взгляд переместился на промежность его дешевых джинсов. — Чувак! Знаешь, что говорят о больших ногах, а? — спросила девушка, и Тафф густо покраснел. — Они носят большие ботинки, — нахально улыбнулась она и поднялась на ноги. — На самом деле у тебя тринадцать с половиной, дубль Е. Думаю, у нас есть такой размер. Тафф примерил туфли и вздохнул с облегчением. На ощупь они были замечательными. Почти вся его зарплата уходила на обувь, но, что бы ни говорила мама, это было не излишество, а необходимость. — А парень открыл их и украл себе пару, представляешь? Бывают же люди, а? Но продать их не могу, нет, — сказала девушка и засунула открытый пакет со спортивными носками в пакет с новой обувью. — Спасибо, мэм, я очень ценю это, — тихо сказал Тафф. — Добро пожаловать, — весело сказала девушка. Прогулка в двадцать четыре мили показалась ему еще хуже. Старые ботинки сковывали его ноги, и каждый шаг приводил его обратно домой. — Где ты был? — спросила Мари Ричардс, когда он вошел в трейлер. — В магазине, — ответил Тафф, протягивая пакет. — Держу пари, - фыркнула Мари, — ты занимался блудом. Не так ли? Ты блудил, грешил. Я видела, как ведут себя эти девчонки, все одеты как шлюхи, которыми они и являются. — Мам, вот, пакет здесь. В квитанции указано, когда я там был - хочешь проверить? — сказал Тафф. — И что ты купил? Наркотики? — обвинила Мари. — Да, мам, у них есть магазины, где продают наркотики. И дают тебе чек, если ты захочешь их вернуть, — сказал Тафф, закатив глаза. — Не смей мне дерзить, — сказала Мари. — Тогда не говори глупостей, а? — сказал Тафф. В понедельник в школе Тафф заметил, что у тренера Брайтона красивый синяк и разбитая губа. На тренировке тренер накричал на игроков, выделив Таффа для большинства своих критических замечаний. Затем Тафф трусцой побежал из школы в "Pak-N-Sak" на свою смену с пяти до часу. В семь тридцать пришел Пак. Он сделал вид, будто собирается взять пиво из бочки со льдом, и Тафф ухмыльнулся. Пак знал, что Тафф никогда не продаст ему пиво. Даже если они были товарищами по команде, друзьями, Тафф был честным человеком. — Слышал, Бритни на тебя злится? — спросил Пак, ставя на прилавок большую газировку и вяленую говядину. — Слышал, что мне плевать? — спросил Тафф. — Чувак, что? Просто трахни ее, дай ей узнать, какой у тебя маленький член, и живи дальше, а? — сказал Пак. — Ага, а что, если ей нравятся маленькие члены? — спросил Тафф, протягивая Паку сдачу. — Тогда скажи ей, что у Мэнни еще меньше, чем у тебя, — рассмеялся Пак. "Baylor Lake Bandits" закончили сезон со счетом 7 и 2. Католическая школа Кабрини и Академия Кимбл были единственными командами, которые обыграли "Bandits". А в первой игре плей-офф "Cabrini" обыграла их еще раз. Зимний фестиваль состоялся через месяц после окончания футбольного сезона. Будучи государственной школой, "Baylor Lake High School" не имела права устраивать рождественские танцы и праздновать Рождество. Тафф снова сказал всем, что не будет присутствовать на празднике; пожалуйста, не голосуйте за него как за короля фестиваля. — О, ты идешь, и ты берешь меня, — самодовольно заявила Бритни. — Нет, не пойду, — сказал Тафф. — Я работаю. За три дня до Зимнего фестиваля Рикки Бенуа сообщил Таффу, что в пятницу у него будет выходной. Тафф просто пожал плечами и продолжил укладывать товар на полки. На следующий день Бритни снова сообщила Таффу, что он будет сопровождать ее на Зимний фестиваль. И снова Тафф сказал ей, что не будет. — Но ты же не работаешь, — захныкала она, фактически топнув ногой. — И откуда ты это знаешь? — озадаченно спросил Тафф. — Папочка сказал твоему менеджеру, чтобы он дал тебе выходной в пятницу, — подбоченилась Бритни. — Я зарабатываю девять долларов в час. Шесть раз по девять - это пятьдесят четыре, Бритни, так что спасибо тебе за то, что обошлась мне в пятьдесят четыре бакса, тупая сучка, — злобно прорычал Тафф. Бритни ахнула, на ее прекрасном лице застыла маска шока. Сразу после обеда, когда он уже собирался войти в класс американской истории, Бритни подошла к Таффу. — Вот, дырка в заднице, — прорычала она, протягивая ему банковский конверт. — Что? Что это? — спросил Тафф. — Твои пятьдесят четыре бакса, — усмехнулась Бритни. — Оу. Иди на хуй, Бритни, — прорычал Тафф, отпихивая ее руку. В ту пятницу вечером, вместо того чтобы идти на Зимний фестиваль, Тафф был за трейлерной стоянкой и позволял Мелиссе и двум ее визжащим, хихикающим, красующимся подружкам обыгрывать его в баскетбол. Воздух был зверски холодным из-за влажности, дующей из бассейна Атчафалайи (рукав дельты Миссисипи и Ред-Ривера длиной, примерно, 225 км, в южной Луизиане), но восемнадцатилетний парень и три девочки помоложе не замечали этого, бегая взад-вперед, визжа и крича. Наконец, мистер Трэхан, человек, чей трейлер стоял рядом с площадкой, высунул свою лысую голову и крикнул, чтобы они все шли домой и перестали шуметь. — Слышала, Бритни хотела, чтобы ты поехал с ней на Зимний фестиваль? — осмелилась спросить Мелисса, когда они шли к ее трейлеру. — Угу, и я слышал, что Бобби Бруссард хотел, чтобы ты поехала с ним, — ответил Тафф. Мелисса покраснела и посмотрела на землю. Затем она посмотрела на красивого молодого человека. У него было квадратное, волевое лицо, копна неухоженных каштановых волос и теплые карие глаза. Он был высоким для своего каджунского происхождения - почти шесть футов (182 см) ростом. Его тонкая рубашка обтягивала рельефные мышцы, а джинсы туго обтягивали бедра. Ему приходилось покупать дешевые брендовые джинсы, чтобы они облегали его массивные бедра, поэтому обычно талия была слишком велика. За три бакса мать Мелиссы подгоняла Таффа по талии. Мелисса знала, что талия Таффа составляет тридцать два дюйма (81 см), но ему часто приходилось покупать джинсы и брюки с талией сорокового размера. — Так почему ты не пошла? — спросил Тафф, когда они добрались до трейлера Мелиссы. — Дениз нужны очки, — прошептала Мелисса. — То же самое, — сказал Тафф. — Э-м, оплатить счет за свет? Или... потратить кучу денег на костюм, который я, возможно, надену один раз? — Все наладится, да, — пообещала Мелисса, больше для себя, чем для его пользы. — Ты учишься? Единственный способ получить стипендию - хорошо учиться, — подбадривал Тафф. — Двадцать шесть - десять! — крикнула Мелисса, прежде чем скрыться в своем трейлере. — Ха-ха! Я тебя обыграла. Двадцать шесть - десять, да! — Ага, — улыбнулся Тафф и открыл дверь своего трейлера. — О чем кричала эта маленькая бродяжка? — спросила Мари. — Мама! Боже! Она не... — воскликнул Тафф. — Не надо! Не смей поминать имя Господа всуе! — закричала Мари. — Как там в Библии говорится о том, что не судить других, а? — потребовал Тафф. — Мелисса - хороший ребенок, мама. Она не бродяжка. Она не шлюха. Она хороший ребенок. — Ты слышишь меня? Не смей так произносить имя Бога, — пронзительно закричала Мари. Чтобы компенсировать пропущенную пятницу, Тафф работал в субботу в две смены. Он вздохнул, увидев, как "Corvette" Бритни с визгом остановился прямо перед дверью "Pak-N-Sak". К счастью для него, в магазине было много народу. Наконец, Бритни устала ждать возможности накричать на него и умчалась прочь. Танец в честь Дня святого Валентина приближался. Таффу показалось забавным, что они не могут праздновать Рождество, но могут отмечать день, названный в честь католического святого. Бритни дала понять, что ждет Иезекииля Аарона Ричардса в качестве своего кавалера на танцы в День святого Валентина. Тафф дал понять, что он не будет ее спутником на танцах - он не будет присутствовать. Рики снова подошел к Таффу и дал ему понять, что в ту пятницу он не будет работать. — Я... э-э-э... послушай, я... э-э-э... я принял много дерьма, что ты не пошел на какие-то зимние танцы, — сказал Рики. — Тогда ты собираешься взять с собой целый грузовик дерьма, — сказал Тафф. — А откуда ты вообще знаешь Гарри Кендрикса? — спросил Рики. — Я его не знаю, — сказал Тафф. — Действительно? — с сомнением спросил Рики. Бритни самодовольно улыбнулась, подойдя к Таффу, когда он укладывал свои книги в шкафчик. — Итак, во сколько ты меня заберешь? О, и мое платье красное, хорошо? Так ты будешь знать, какого цвета мне подарить букет на корсаж, — объявила она. — Я не заеду за тобой, не отвезу тебя, не поеду, — сказал Тафф. — Ты не работаешь в этот день! - возразила Бритни. — Бритни, вбей это себе в голову, — закричал Тафф. — Я. Не. Беру. Тебя. Я не забираю тебя. Дерьмо! Правда? Я бы лучше пошел с Паком, чем с тобой, заносчивая сука. — Ты, Тафф! Ты, ведь, не гей, не так ли? — спросила Бритни, искренне любопытствуя. — Отвяжешься от моей задницы? Тогда да, я педик, ясно? — крикнул Тафф и пошел прочь. — Чувак, ты не такой, а? — спросил Пак, когда Тафф сел за стол в их классе. — Нет, не такой, — вздохнул Тафф. Затем он улыбнулся Паку. — Но у тебя самые мечтательные глаза, — сказал он. — Заткнись, гомик, — рассмеялся Пак. Тафф должен был догадаться, что Бритни не оставит это без внимания, не смирится с тем, что он не поведет ее на танцы в День святого Валентина. Она загнала его в угол, когда он пытался войти в кафетерий во время обеда. — Почему ты не хочешь пойти со мной на танцы? — потребовала она. — Хочешь верь, хочешь нет, Бритни. Есть некоторые вещи, которые твой папа не может тебе купить, ясно? — сказал Тафф. — Плюс к этому, — сказал он, открывая дверь. — Ты мне просто не нравишься. Все окружение Бритни говорило ей, что Тафф - придурок, дырка в заднице, хуже китового дерьма. Ей было бы гораздо лучше пойти на танцы с Паком, или Брентом, или Тони. В пятницу вечером, когда были танцы в честь Дня святого Валентина, Тафф, поскольку ему не нужно было работать, забрался на крышу трейлера, улегся и стал смотреть на звезды. Он мог найти и назвать около сотни маленьких мерцающих огоньков. Он изучал их, представляя, что чувствовали древние астрономы, глядя на далекие таинственные небеса. Миссис Бержерон, мать Мелиссы, в качестве подарка на выпускной не взяла с Таффа денег за переделку брюк, которые он надел под белую выпускную мантию. Она попросила его примерить брюки с парадными туфлями. Поскольку туфли были одиннадцатого размера, Тафф встал на задники туфель, расплющив их. Его пятки торчали над подошвой. Но директор Савойя объявил, что теннисные туфли на маленькой сцене не допускаются. Внезапно миссис Бержерон поняла, почему Иезекииль никогда не надевал пальто, как бы холодно ни было на улице. У мальчика не было пальто. Теперь она поняла, почему юноша носил футболки, которые выглядели готовыми вот-вот развалиться. Футболки стоили денег. И она поняла, что у юноши не было денег на парадные туфли, которые он, скорее всего, наденет один, может быть, два раза. "И я брала с него по три доллара за каждую пару брюк", - подумала она. Мари собрала немного денег и купила себе приличную юбку, блузку и приличные туфли. Чувствуя себя вполне привлекательной в новой одежде, она с гордостью посетила церемонию вручения дипломов, сидя вместе с другими родителями, скучающими братьями и сестрами, членами семьи в переполненном гимнастическом зале. — А теперь несколько слов от наших выпускников, — провозгласил директор Савуа. Позади него двадцать девять учеников выглядели скучающими, некоторые ерзали, некоторые перешептывались с соседями. Всем хотелось, чтобы он просто вручил им дипломы и позволил покинуть тесный, жаркий спортзал. Дебора Николь Бертран, возможно, и имела средний балл 5, 0, но публичные выступления были не ее сильной стороной. Наконец, она милосердно закончила свою монотонную речь и сбежала с трибуны. — И наш Салюторианец (звание, которое присуждается в Армении, на Филиппинах и в США выпускнику, занявшему второе место среди всех выпускных классов по определенной дисциплине), Иезекииль Аарон Ричардс, или, как многие из вас его знают, Тафф, — объявил директор Савойя. — Дебора, спасибо за эти вдохновляющие слова - я уверен, что мы все будем помнить и ценить твое ободряющее послание, — сказал Тафф. — Директор Савуа, учителя средней школы Бэйлор-Лейк, спасибо вам за то, что дали нам инструменты, которые понадобятся нам в дальнейшей жизни. Родители, семьи, друзья, спасибо вам за то, что подбадривали нас, вдохновляли, бросали нам вызов, и некоторые из вас? За то, что угрожали нам тяжкими телесными повреждениями, чтобы мы стали лучше. Он позволил смеху утихнуть. — Сработало, не так ли? — выкрикнул кто-то из мужчин, и смех усилился. — Да, сэр, сработало, — согласился Тафф. — Знаете, некоторые из нас уже знают, кем хотят стать, некоторые уже имеют стремления и знают, что потребуется для достижения наших целей. У некоторых из нас есть надежды и мечты, а некоторые не имеют ни малейшего представления о том, что мы будем делать, куда попадем, когда выйдем из этих дверей, вот этих больших, открытых дверей. Но мы знаем, что нам даны инструменты. Нам дали инструменты, но только от нас самих зависит, воспользуемся ли мы ими или нет. Выпуск две тысячи двенадцатого года, я умоляю вас, я умоляю вас, я бросаю вам вызов. Возьмите свои инструменты и используйте их. Спасибо. — Отличная речь, но ты все равно большой гомик, — прошептал Таффу Брент Робертс, когда Тафф сел обратно. — Нужно знать друг друга, сука, — прошептал Тафф в ответ. Двое молодых людей тихо рассмеялись и подтолкнули друг друга широкими плечами. Наконец, директор Савуа, похоже, понял, что люди собрались здесь не для того, чтобы слушать, как он бубнит без умолку. Дипломы были вручены, специальные награды вручены, затем ученикам и семьям разрешили выйти. — Мистер Ричардс, мистер Ричардс? Вот сюда, — окликнул пожилой мужчина в темно-угольном костюме в полоску, когда Тафф пытался подтолкнуть мать к ее "Oldsmobile Delta 88" 1984 года выпуска. — Да, сэр? — вежливо ответил Тафф. — Гарри Кендрикс, — представился мужчина, протягивая руку. — О, да, это дерьмо для мозгов продолжает звонить моему боссу и заставляет меня терять часы, — сказал Тафф. — Засуньте руку обратно в карман, если не хотите, чтобы я ее оторвал. Гарри Кендрикс уставился с открытым ртом на молодого человека, который осмелился разговаривать с ним в подобном тоне. Он имел дело с капитанами индустрии. Он имел дело с главами государств, бизнесменами, военными лидерами, деспотами, диктаторами. Никто не смел разговаривать с ним в такой грубой, снисходительной манере. — Иезекииль Аарон Ричардс! — возмущенно зашипела Мари. — Ну, это правда, мама, — сказал Тафф. — Помнишь? Февраль? Пришлось отключить кабель? Это та задница, которая позвонила Рикки и заставила меня тогда потерять двенадцать часов. — Я... э... ну, извини, я... э... я не понимал, — заикался Гарри. — Конечно, вы не понимали, — огрызнулся Тафф. — Такие заносчивые куски дерьма, как вы? Вы все никогда не осознаете, что ваши эгоистичные, эгоцентричные действия имеют последствия. О, только не для вас. Вы просто продолжаете делать все, что вам заблагорассудится. Но именно такие люди, как мы, расплачиваются за ваши поступки. — Я не воспитывала его, чтобы он так разговаривал, — извинилась Мари перед теперь уже совсем расстроенным мужчиной. — Давайте, мистер Кендрикс. Вытяните руку еще раз, — сказал Тафф. — Дерзайте. — Желаю удачи в ваших будущих начинаниях, мистер Ричардс, — сказал Гарри, повернулся и пошел обратно туда, где стояли его дочь и жена. — Он придет на вечеринку? — с надеждой спросила Бритни. — В аду нет ни единого шанса, что этот молодой человек придет на твою вечеринку, милая, — признал мистер Кендрикс. — Тафф! Эй, Тафф! — пискнула Дебора Бертран. Лицо пухленькой девушки сияло, даже сквозь слои прыщей. Тафф тепло улыбнулся девушке, и она густо покраснела. — Большое спасибо за то, что ты сказал о моей речи, — фонтанировала Дебора. — Добро пожаловать. Это была прекрасная речь, — сказал Тафф и обнял девушку. — Итак, кто написал ее для тебя? — поддразнил Тафф, и она взвизгнула. — Слушай, мы... я... то есть мы... Бритни пригласила нас всех к себе домой - ты пойдешь? — с надеждой спросила Дебора. — Нет, но вы все повеселитесь, — сказал Тафф. Несколько студентов пожали Таффу руку. Некоторые даже захотели с ним сфотографироваться. Многие спрашивали, идет ли он на вечеринку Бритни. — Чувак! — сказал Пак. — У нее есть бассейн! — Пак, ты даже в ванну не полезешь, а говоришь, что полезешь в бассейн? — поддразнил Тафф. — О, твою задницу, гомик! — рассмеялся Пак. Затем он удивил Таффа, крепко обняв его. — Чувак, я люблю тебя, слышишь? — сказал Пак. — Я тоже тебя люблю, — ответил Тафф, внезапно ощутив огромное чувство потери. Вернувшись домой, он снял мантию. Он аккуратно сложил полиэфирную материю и головной убор и положил их в пластиковые пакеты. Кисточку он повесил на зеркало над комодом. Он снял брюки и повесил их. Рубашка, в которой он вспотел, отправилась в стиральную машину. Затем, облачившись в поношенную футболку, спортивные шорты школы Бэйлор-Лейк и потрепанные шлепанцы, Тафф намазался спреем от комаров и забрался на крышу трейлера. Глядя на созвездия, Тафф снова ощутил всепоглощающее чувство потери. Затем он вспомнил слова Мелиссы Бержерон, сказанные той холодной зимней ночью. "Все наладится, да", - сказала Мелисса. Тренер Коул Харрисон из Университета Луизианы в ДеГард Сторм был совсем другим тренером, чем тренер Брайтон. Коул не кричал, не угрожал, не принижал своих игроков. Он разговаривал с ними. Он указывал на ошибки и подсказывал, как им совершенствоваться. На первом курсе Тафф сидел на скамейке запасных. На втором курсе Тафф получил немного игрового времени. В младшем и старшем классах Тафф был первым квотербеком. Но поскольку за четыре года выступлений Таффа за "Storm", его лучший результат был зафиксирован на первом курсе, когда они стали семикратными и четырехкратными, ни одна профессиональная команда не стала искать Таффа Ричардса. Однако несколько инженерных компаний все же наняли Иезекииля Ричардса. На выпускном курсе Тафф был членом инженерной команды, которая участвовала в соревнованиях на мировой арене. Они заняли четвертое место, уступив командам из Японии, Южной Кореи и Норвегии. Таффу очень понравился его опыт учебы в колледже. Несмотря на то что он жил в Бэйлор-Лейк, он решил жить в кампусе, в общежитии "Schaeffer Athletic". Даже будучи скромным первокурсником, у Таффа часто появлялись чирлидерши младших и старших курсов, готовые согреть его постель. Ему также нравилось изводить свою мать преувеличенными рассказами о разврате, имевшем место в его общежитии. Мари Ричардс переключилась с молитв о собственной душе, на мольбы к Иисусу с просьбой простить ее сыну его многочисленные проступки. Но лучше всего для Таффа Ричардса было то, что не было никаких признаков Бритни Терезы Кендрикс. Она уехала в Вассар. Их пути пересекались, когда Бритни приезжала домой на длинные выходные или на перерыв между семестрами. Однажды на вечеринке в доме Пака, Бритни появилась с насмешливым, позирующим молодым человеком. Тафф удивил всех, поприветствовав Бритни, и представился Роберту Брауну, спутнику Бритни. — Итак, — усмехнулся Роберт. — На чем вы специализируетесь? О! Простите, это было довольно самонадеянно с моей стороны, не так ли? Вы учитесь в колледже? — О да, я - это я, — улыбнулся Тафф, которого на самом деле забавляло высокомерие молодого человека. — Я специализировался на траханье аллигаторов, но переключился на ловлю раков; это гораздо проще, да. — Таф! — Бритни хихикнула, игриво шлепнув Таффа по руке. — Роберт, Тафф по специальности инженер. — О, — сказал Роберт, а потом ухмыльнулся. — Ну, я сам занимаюсь финансированием. У меня три точка девять (3, 9 млн.? - пер.). — О, это значит, что ты умный, верно? — сказал Тафф и ушел. Бритни загнала Таффа в угол на кухне, после того как Роберт Браун выпил слишком много пива "St. Elizabeth Lagers". — Ты все еще должен мне танец, — невнятно проговорила Бритни, тоже более чем немного пьяная. — Ни хрена я тебе не должен, Бритни, — вздохнул Тафф. — Нет, должен; я была королевой, а ты - королем, ты должен был танцевать со мной, — заныла Бритни. Пак громко рассмеялся. Тафф показал ухмыляющемуся парню палец. Мгновение спустя грохочущая, пульсирующая музыка прекратилась. Внезапно заиграла песня "Nights In White Satin" ("Ночи в белом атласе") группы The Moody Blues. — Пак, ты дырка в заднице! — крикнул Тафф. — Давай, — потребовала Бритни, прижимаясь к нему своим гибким телом. В школе она была привлекательной и красивой. За три года, прошедшие после окончания школы, она стала еще красивее. Ее тело оставалось таким же совершенным, как и всегда. Тафф поддался и стал покачиваться под музыку. Если ее груди были искусственными, то они были отличного качества. Они крепко прижимались и облегали его. Ее влажные губы скользнули по его челюсти. Ее дыхание обжигало его ухо. Тафф почувствовал, как его член напрягся, когда она потерлась о него. Песня все звучала и звучала, и Тафф стиснул зубы, желая, чтобы она поскорее закончилась. Затем, когда диктор декламировал слова какого-то бессмысленного стихотворения, Бритни поцеловала Таффа в губы. Ее язык проник в его рот. — Вот, — выдохнула она. — Это было не так уж плохо, не так ли? — Угу, получила свой танец, маленькая заносчивая сучка, теперь довольна? — спросил Тафф и покинул вечеринку. — Чувак! — сказал Пак несколько дней спустя. — Чувак! Что ты сделал? Ты ушел оттуда, а Бритни просто начала плакать и нести чушь, я имею в виду, дерьмо! — Чувак, я ни хрена не делал, просто станцевал с ней один дерьмовый танец, — отрицал Тафф. — И, черт, чувак, какой длины эта гребаная песня, а? После окончания университета, получив степень бакалавра в области машиностроения, Тафф размышлял сам с собой: пойти в корпоративную Америку или поступить в магистратуру. Крис Дюма из "Pilot Petroleum" посоветовал ему поступить в магистратуру, как и "St. Elizabeth's Distilleries". Несколько других нефтяных компаний хотели заполучить его вчера и даже предложили Таффу бонус за подписание контракта. Затем "Kendricks Engineering" потребовал интервью с ним. У Таффа возникло сильное искушение сказать этому надменному голосу на другом конце, чтобы он поцеловал его в задницу. Но он знал, что нефтяной промысел - очень тесно связанный бизнес. Если рабочего сгоняют с одной буровой, то, прежде чем он ступит на сухую землю, о его проступке узнает каждая компания в отрасли. На выпускной он купил костюм, поэтому достал его, завязал галстук и поехал на своем пикапе F150 2001 года выпуска в "Kendricks Engineering" в Бэйлор-Лейк. — Да? — спросила сногсшибательная рыжая голова с надувной грудью, когда Тафф вошел в приемную. — Иезекииль Ричардс, к миссис Хеберт, — сказал Тафф. — Мм, ммм, нет, никакого Иезекииля Ричардса, — усмехнулась женщина, проверяя свой монитор. — Тафф Ричардс? — догадался Тафф. — О! Да, сэр, так и есть, — просияла девушка. — Пожалуйста, присаживайтесь, я сообщу ей, что вы здесь. Тафф встретился с Хлоей Хеберт, привлекательной женщиной лет сорока. Он был вежлив, ответил на ее вопросы и признался, что разрывается между согласием на работу и получением степени магистра. Затем в конференц-зал вошел Гарри Кендрикс. Тафф сохранял пассивное выражение лица, пока Гарри шептался с Хлоей. Затем Хлоя пожелала Таффу всего хорошего и вышла из комнаты. — Мистер Кендрикс, — вежливо поздоровался Тафф. — Нет, нет, мои друзья зовут меня Гарри, — весело ответил Гарри. — Да, сэр? — сказал Тафф, сохраняя нейтральное выражение лица и голоса. — Э... э... ну теперь... э... мисс Хеберт сказала, что ты, возможно, собираешься получить степень магистра? — спросил Гарри. — Возможно, — сказал Тафф. — Ну, сынок, что тебе нужно, чтобы подписать контракт с "Kendricks Engineering"? — спросил Гарри, стараясь казаться бодрым. — Божий промысел, — сказал Тафф. — Мистер Кендрикс... — Гарри, — перебил Гарри. — Мистер Кендрикс, давайте не будем тратить время друг друга. У меня нет абсолютно никакого желания работать на вас. Я скорее вернусь к заработку девяти баксов в час в "Pak-N-Sak", чем буду работать на вас. Я бы предпочел жить на пособие, чем когда-либо устраиваться сюда на работу, — сказал Тафф, поднимаясь на ноги. Тафф услышал, как Гарри Кендрикс что-то кричит, выходя из конференц-зала. Не обращая внимания на него, он зашагал по лабиринту коридоров, направляясь в приемную. — Мистер Ричардс, пожалуйста, мистер Кендрикс хочет.., — сказала рыжеволосая секретарша, когда Тафф вошел к ней. — Мистер Кендрикс не всегда получает то, что хочет, — сказал Тафф. U.L.D с радостью принял Таффа в свою магистерскую программу. Он серьезно приступил к учебе. Через несколько дней после интервью с Гарри Кендриксом, Таффу позвонила Дебора Бертран. Тафф приятно поболтал с девушкой, хотя и недоумевал, как она узнала номер его мобильного. — В любом случае, я... э-э... послушай, завтра вечером мы собираемся вместе, ничего особенного, просто потусоваться и все такое, — внезапно сказала Дебора. — Знаешь что? Я тут скоро ослепну, да, я приду, — согласился Тафф и узнал адрес ее квартиры. Апартаменты "Arrow Court" были довольно новыми, они появились вместе с травматологическим центром прихода Святой Елизаветы. Тафф припарковался на месте для посетителей и попытался угадать, где будет находиться квартира 4Е. — Эй! У тебя получилось! — крикнула Дебора, очевидно, уже пригубившая спиртное, которое было под рукой. Она все еще была пухленькой, но ее ужасные прыщи немного уменьшились. Ее большие карие глаза казались еще больше сквозь толстые очки. Она все еще была одета в мешковатую бесформенную одежду, которую носила в старших классах. — Тафф Ричардс, — объявила явно подвыпившая Бритни Кендрикс. — Отлично, — пробормотал Тафф. — Привет, Бритни; а где Роберт? — вежливо спросил Тафф. — Где-то здесь, — ответила Бритни, взмахом руки указывая на квартиру. Роберт был на кухне, пытаясь произвести впечатление на соседку Деборы. Молодой человек, казалось, удивился, когда Тафф поприветствовал его. Тафф пришел на кухню только для того, чтобы налить себе выпить. — Я говорил... э... говорил... — невнятно пробормотал Роберт. — Сандра, — добавила соседка Деборы. — Сандра! Я как раз говорил Сандре, что пузырь на рынке недвижимости был обречен с самого начала, — самодовольно сказал Роберт. — Да; Джордж Буш-младший трижды пытался заставить Конгресс что-то сделать с ипотечными кредитами с регулируемой ставкой, но они отказались, — согласился Тафф. — Этот воздушный шар, каламбурно выражаясь, был обречен рано или поздно лопнуть. Роберт нахмурился: Тафф явно не был таким невежественным, как он полагал. Сандра воспользовалась этой возможностью, чтобы ретироваться. Роберт допил свой напиток и налил себе еще. — Эй! — сказала Бритни, немного слишком громко. — Э, я думала, ты мне приготовишь? — Да, вот здесь, — сказал Роберт, протягивая Бритни стакан. — Слышала, ты здорово разозлил папочку, — сказала Бритни, тяжело опираясь на Таффа. — Плохой Тафф! Плохой, плохой мальчик! — Ага, — сказал Тафф. — Но, Тафф, нефтяные месторождения, как думаешь, они пойдут вверх или вниз? — спросил Роберт, потягивая свой напиток. — Надо было его слышать, он был такой злой! — хихикнула Бритни. Она глотнула свой напиток, глядя в красивое лицо Таффа. — Всё, пошли, да? У меня на столе бобы с соусом, — приказала Сандра. Роберт вышел из кухни. Бритни на мгновение прижалась к Таффу. — Папа очень хочет, чтобы ты работал на него, — заявила Бритни. — Угу, — сказал Тафф. — О! О! Можно мне... я хочу поговорить с тобой, — сказала Бритни. — А что мы сейчас делаем? — спросил Тафф. — Наедине, — громко прошептала Бритни. Бритни затащила Таффа в спальню, закрыла и заперла дверь. Затем она села на кровать. Ее короткая юбка задралась, обнажив аккуратно подстриженный кустик цвета "Клубничный блонд" на лобке. Ее бледно-розовые губы выглядывали наружу, блестящие от влаги. — Итак, о чем ты хотела поговорить? — спросил Тафф, глядя на ее киску. — Плохой Тафф! — сказала Бритни, хихикая. — Плохой, плохой Тафф. Затем она задрала короткое платье и сняла его. На ее стройной груди красовались большие шары. Каждый шар был увенчан большим светло-розовым ареолом и твердым соском. Ее живот был слегка впалым, с милым маленьким тоннелем пупка. — Хочешь заняться любовью? — спросила Бритни. — Или ты хочешь трахаться? Тафф улыбнулся и заставил ее взвизгнуть, когда схватил ее за лодыжки, притянув ягодицы к краю кровати. Он встал на колени между ее раздвинутыми бедрами и горячо поцеловал ее в губы. — О! — застонала она ему в рот. Его руки обхватили ее, крепко притягивая к себе. Затем он отпустил ее рот и провел губами по ее горлу. — О, Тафф! — Бритни застонала. Ее грудь не была куплена в магазине, она была натуральной. Тафф нежно обхватил и помассировал каждую из них своими большими руками. Затем он наклонился и провел языком от внешнего ободка ее левого ареола, обводя сморщенную плоть, пока не добрался до твердого соска. — Да, — вздохнула Бритни, обхватив руками шею Таффа. Он повторил то же самое с ее правой грудью, а затем заставил ее извиваться, когда его зубы прикусили ее тяжелую грудь. — О Боже, да, — застонала Бритни, когда Тафф внезапно закинул ее бедра на свои широкие плечи. Она завизжала и застонала, когда он обдул горячим дыханием ее пухлые губки. Затем она напряглась и застонала, когда он провел языком по ее губкам, пробуя на вкус ее сущность. — Да, черт возьми, да, о, блядь! — Бритни закричала в оргазме, когда Тафф прикусил ее клитор. Затем он встал, расстегнул джинсы и сбросил их на пол. Ее ноги все еще лежали у него на плечах, когда он поднес головку члена к ее скользкой киске. Она закричала, когда его толстый член вошел в нее. Ее глаза широко распахнулись, а рот приоткрылся в беззвучном крике, когда Тафф вогнал все восемь дюймов (20 см) в ее уютную киску. — О мой гребаный Бог, — завизжала Бритни, когда Тафф начал выходить из нее. Вскоре он задал ритм, и Бритни просто лежала, положив голову и плечи на матрас, свесив спину и задницу, пока он входил и выходил из нее. Она хныкала, скулила и стонала. Затем она снова закричала, и ее и так уже довольно тесная киска сжалась на его толкающемся члене. — Ух! Вот дерьмо, — хрюкнул Тафф и влил в нее свое семя. — Черт возьми, это было невероятно! — восторгалась Бритни, когда полуобмякший член Таффа выскользнул из ее растянутой, сырой киски. Тафф нежно поцеловал ее в улыбающиеся губы. Затем он натянул штаны, застегнул ремень и вышел из спальни. Дебора пьяно улыбнулась, когда Тафф поблагодарил ее за приглашение. Роберт был слишком занят, пытаясь произвести впечатление на скучающую Сандру, чтобы по-настоящему заметить его. Еще три или четыре человека просто кивнули, когда Тафф попрощался с ними. Семь недель спустя, зазвонил мобильный телефон Таффа. Код города был незнакомым, но он ждал некоторые ссылки на источники для своей диссертации. — Алло? — спросил он. — Я беременна, ты, мудак, — рыдала в трубку Бритни Кендрикс. — Ну, поздравляю, а как к этому относится старый добрый Роберт? — спросил Тафф. — Бросил меня, как только мы узнали об этом, — фыркнула Бритни. — О, - сказал Тафф, выжидая. — И это все, что ты можешь сказать? "О"? — всхлипнула Бритни. — А что я должен сказать? — спросил Тафф. — Как насчет "я женюсь на тебе" или "я поступлю правильно"? Как насчет "я буду поддерживать ребенка"? Как насчет чего-нибудь из этого? — закричала Бритни. — Что? Какого черта я должна жениться на тебе? И почему я должен содержать ребенка Роберта? — спросил Тафф. — И эй, перестань кричать мне в ухо, а, сука? В тот день Тафф шел к своему пикапу. Рядом с ним стоял "Мерседес-Бенц". Когда он отпер дверь своего пикапа, мускулистый мужчина открыл пассажирскую дверь "Мерседес-Бенца". — Мистер Кендрикс хочет вас видеть, — прорычал мужчина. — Рад это слышать, — легко согласился Тафф. — Залезайте, — приказал мужчина. — Нет. Я поеду за вами, — почти забавляясь, сказал Тафф. Кто-то внутри машины что-то сказал. Мужчина кивнул Таффу, сел обратно в машину и закрыл дверь. Тафф последовал за "Мерседес-Бенц" к "Kendricks Engineering". Они обогнули здание и припарковались у задней его части. Из "Мерседес-Бенц" вышли двое мужчин, оба довольно мускулистые, в темных костюмах и темных очках. Один направился вперед, а второй шагнул за спину Таффа и направился к стальной двери. Первый мужчина набрал номер на клавиатуре, и дверь щелкнула. Войдя в здание, троица двинулась по коридору, шаги гулко отдавались на бетонном полу. Еще одна дверь, еще одна клавиатура, еще один щелчок. Затем они оказались в большом кабинете. — А, Тафф, рад тебя снова видеть, — сказал Гарри Кендрикс без улыбки на лице. — Мистер Кендрикс, — сказал Тафф, кивая. — Я же говорил, что друзья зовут меня Гарри, — сказал Гарри Кендрикс и сел за богато украшенный стол из красного дерева. — Да, сэр, — сказал Тафф. — Садись, садись, тебе что-нибудь принести? Кофе? Воды? — сказал Гарри. — Нет, спасибо, — сказал Тафф, но все же сел на низкий стул. Несколько мгновений четверо мужчин молчали. Наконец, Гарри слегка улыбнулся. — На переговорах часто говорят, что проигрывает тот, кто первым заговорит, — сказал он. Тафф ничего не ответил. — Что ж, тогда, пожалуй, начну я. Моя Бритни говорит, что беременна, и ты единственный, кто занимался с ней незащищенным сексом, — сказал Гарри. — В это очень трудно поверить, — сказал Тафф. — И мистер Ричардс? Я не хочу, чтобы моя дочь была незамужней матерью, — продолжил Гарри. — Тогда я могу предложить вам уговорить отца ребенка жениться на ней, — сказал Тафф. — А! Отличная идея, мистер Ричардс! — сказал Гарри, как будто обрадованный. — Скажем, в первую субботу августа? — Нужно поговорить об этом с отцом, — сказал Тафф. — Я разговариваю с отцом, мистер Ричардс, — прорычал Гарри. — Я убежден, что вы разговариваете не с отцом, — огрызнулся Тафф. — Послушай, Тафф, можно я буду звать тебя Тафф? Послушай, Тафф, я не хочу, чтобы мой внук родился вне брака, — сказал Гарри. — А что ты скажешь на это: женишься на Бритни, будешь жить с ней, как муж и жена, а когда родится ребенок, сделаешь тест ДНК. Ребенок не твой? Уйдешь, оставишь Бритни воспитывать ребенка самостоятельно. — Сейчас можно делать ДНК-тесты внутриутробно, — сказал Тафф. — Но если окажется, что ты отец? Вы с Бритни останетесь женаты до первого дня рождения ребенка, — продолжил Гарри. — И что я с этого получу? — спросил Тафф. — ДНК покажет, что ты не отец? Сто тысяч, — предложил Гарри. — А если отец я? — спросил Тафф. — Ты отец? И ты останешься здесь, пока моему внуку не исполнится год? Миллион. И еще по миллиону за каждый последующий год, — предложил Гарри. — А если я откажусь жениться на Бритни? — спросил Тафф. — Отец ребенка или нет. — Ты любишь свою мать? — спросил Гарри, голос его был тверд. — Жаль, если с ней что-то случится, да? — Позвольте мне показать вам кое-что, — улыбнулся Тафф и поднялся с низкого стула. Он стянул с себя облегающую рубашку. Оба телохранителя посмотрели на спину Таффа, потом друг на друга. Затем они вернули свое внимание к Гарри и Таффу. Тафф повернулся, и лицо Гарри побледнело при виде спины Таффа. Плоть была испещрена шрамами от старых ран. Тафф снова натянул рубашку. — Удивительно, что может сделать электрический шнур, а? — спросил Тафф. — Итак, мистер Кендрикс, угрожаете моей матери? Без проблем. Делайте что хотите. Он направился к двери в кабинет. Мускулистый мужчина слева от Таффа протянул руку, чтобы остановить Таффа. — Мистер Кендрикс еще не закончил с тобой, — прорычал мужчина. Локоть Таффа метнулся в сторону и ударил мужчину по ребрам. Все услышали, как треснуло ребро мужчины. Тафф рывком поднял колено, ударив мужчину в промежность. Когда мужчина наклонился вперед, локоть Таффа ударил его по затылку, и охранник рухнул на пол. Тафф выбил ноги второго охранника из-под ног, а затем наступил ему на правую руку. Его левая нога слегка надавила на горло охранника. — Шевельни хоть одним мускулом, и я раздавлю тебе трахею, членосос, — сказал Тафф. — Скажи "да", если ты понял. — Да, — прошептал мужчина. Затем Тафф посмотрел на Гарри Кендрикса. Тот сидел с открытым от шока ртом. — Видите ли, мистер Кендрикс, я самый опасный человек, которого вы когда-либо встречали, — решительно сказал Тафф. — У меня нет абсолютно ничего, ради чего стоило бы жить. — Мой внук... ребенок Бритни? — слабо предложил Гарри. — Видите? Даже вы, мистер Кендрикс, — улыбнулся Тафф. — Это ваш внук, это ребенок Бритни. Вы ни разу не сказали, что это мой ребенок. — Миллион долларов, Тафф. Мистер Ричардс, — предложил сделку Гарри. — Правда? Вы хотите ограничить свою дочь этим? Браком без любви? — спросил Тафф. — Это вовсе не так, ведь ты занимался с ней любовью, — сказал Гарри. — Я трахал ее, — поправил Тафф. — Использовал ее как дешевую шлюху. Лицо Гарри покраснело от гнева. Тафф отошел от телохранителя и распахнул дверь офиса. Он прошел по бетонному коридору к первой стальной двери. Дверь наружу не открывалась. Тафф видел, как охранник вводил ключ, и теперь ввел тот же код. С щелчком он открыл дверь и вышел наружу. На следующий день двое мужчин стояли и ждали рядом с грузовиком Таффа. Тафф улыбнулся, и его улыбка стала еще шире, когда один из охранников тоже улыбнулся. — Мистер Кендрикс хочет видеть вас, мистер Ричардс, — вежливо сказал мужчина. — Ничего, если я поеду за вами? — спросил Тафф. — Конечно, мистер Ричардс, — ответил тот, и оба мужчины сели в "Мерседес-Бенц". И снова один шел впереди, а другой - сзади, пока они приближались к стальной двери. — Мне потребовалась целая вечность, чтобы запомнить этот девятизначный код, — сказал человек за спиной Таффа. — И как вы смогли его разгадать? Пришлось менять его сегодня утром. — Извиняюсь, — сказал Тафф. Тафф снова стоял в кабинете Гарри Кендрикса. Гарри махнул Таффу рукой и усадил его на стул. — Бритни - мой единственный ребенок, — начал Гарри Кендрикс, как только Тафф сел. — Шерил? Моя жена? У нее было два выкидыша, потом Бритни. Ты знаешь, что она была недоношенной? Шерил родила ее, когда ей было всего шесть с половиной месяцев. Боже, мы так боялись, что потеряем ее... — Дайте мне несколько минут, я попробую найти кого-нибудь, кому было бы не наплевать на вашу жалкую маленькую жизнь, мистер Кендрикс, — сказал Тафф. Один из телохранителей шагнул вперед. Другой охранник протянул руку и остановил продвижение первого человека. Он молча покачал головой. — В любом случае, мистер Ричардс, — сказал Гарри, изо всех сил пытаясь сдержать свой гнев. — Я бы очень хотел, чтобы мы пришли к компромиссу. Тафф ничего не ответил. — Мистер Ричардс? — спросил Гарри после долгого молчания. — Помните, что вы сказали вчера? — Тафф улыбнулся. — Кто первый говорит, тот проигрывает? Гарри сидел долгое мгновение. Затем он улыбнулся. Он ткнул пальцем в сторону Таффа. — И именно поэтому, мистер Ричардс, я хочу, чтобы вы работали здесь, в "Kendricks Engineering", — рассмеялся Гарри. — Итак. Что для этого нужно? — Работать здесь? Или жениться на вашей дочери? — спросил Тафф. — И то, и другое, мистер Ричардс. И то, и другое, — сказал Гарри. — Сколько у вас есть? — спросил Тафф. — У меня? Почти три миллиарда, плюс-минус, — сказал Гарри. — Извините, но этого недостаточно, — сказал Тафф. — Мы закончили? — Один миллион, когда вы начнете здесь работать, один миллион, когда вы с Бритни поженитесь, и один миллион, когда родится ваш ребенок, — сказал Гарри. — И по миллиону каждый год после этого. — Мистер Кендрикс, — сказал Тафф. — Гарри, черт побери, мальчик, я тебе все время говорю, зови меня Гарри, — сказал Гарри. — Мистер Кендрикс, — сказал Тафф. — Почему бы не предложить эту сделку Роберту Брауну? Наверняка этот маленький проныра согласится на такие деньги. — Бритни хочет тебя, — сказал Гарри. — И я хочу тебя. Я видел проект, который представила твоя команда. И все члены команды, даже твой преподаватель, говорят, что это все ты. Тафф сидел несколько долгих мгновений. Гарри сидел и наблюдал за юношей. Наконец, Тафф пожал плечами. — Несчастье вашей дочери так много для вас значит? — спросил Тафф. — А? Нет, нет, счастье моей дочери... — сказал Гарри. — Ага, — натянуто улыбнулся Тафф. — Итак, где мне расписаться? — О, рукопожатия будет достаточно, парень, — весело сказал Гарри. — Засунь руку обратно в карман, ты, грязный мешок дерьма, — сказал Тафф. — Ты следи за тем, как говоришь... — прорычал один из охранников. И снова другой охранник сдержал первого. Гарри сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. — Ты все еще пользуешься банком "First DeGarde"? — спросил Гарри, набирая текст на клавиатуре своего компьютера. — Да, сэр, — ответил Тафф. — Иезекииль Аарон Ричардс, — размышлял Гарри вслух. — И... готово. Ты начнешь работать здесь в понедельник. — Не могу дождаться, — сухо сказал Тафф, поднимаясь на ноги. — Что ж, добро пожаловать на борт, — улыбнулся Гарри и встал. Гарри протянул руку. Тафф посмотрел на руку, затем на лицо Гарри. Затем он повернулся и пошел к двери в кабинет Гарри. Двое охранников отошли в сторону. Один из них открыл дверь перед Таффом. — И мистер Ричардс, я открою дверь для вас, — сказал этот охранник. — Не беспокойтесь, я знаю код, — улыбнулся Тафф. — Невозможно - я держал другую руку поверх своей, — сказал мужчина. Тафф ввел код и улыбнулся, когда дверь щелкнула. — Ну... поцелуй меня в задницу, — сказал мужчина. Тафф даже не успел выехать с парковки, как зазвонил его мобильный телефон. На дисплее снова высветился код города Покипси, штат Нью-Йорк. — Папа сказал мне, — радостно прокричала Бритни, когда Тафф взял трубку. — Ага, — тяжело вздохнул Тафф. — О, милый, подожди и увидишь - я сделаю тебя самым счастливым человеком на свете, — восторженно заявила Бритни. — О? Собираешься покончить с собой? — спросил Тафф. После долгого молчания Тафф отключил звонок. Доктор Мутон, декан инженерного факультета U.L.D, не был рад, что теряет Иезекииля Ричардса, но понимал, что деньги часто побеждают честность. Он пожал молодому человеку руку и пожелал ему всего хорошего. Мари была подозрительна: она никогда не слышала, чтобы ее сын говорил что-нибудь хорошее о Бритни Кендрикс. Она пришла в ярость, когда узнала, что свадьба состоится в католической церкви Святой Елизаветы у озера. — Католическая? КАТОЛИК? — кричала она. — Поклонение статуям? — О нет, ты думаешь о католиках старой школы. Нет, новые католики практикуют матереубийство во имя Сатаны, Владыки подземного мира, — сказал Тафф. Он проверил свой счет и кивнул, увидев, что его текущий баланс составляет 1 000 349, 18 доллара. Он прервал жалобы матери, сказав ей, что им нужно зайти в универмаг "Abdul's": ей нужно платье для свадьбы. Явный гей в мужском отделе помог Таффу выбрать четыре костюма. Мужчина прямо-таки замирал, когда снимал с Таффа мерки для переделок. — Темно-синий костюм? Сто долларов, если смогу забрать его в субботу - я начинаю работать в понедельник, — сказал Тафф. — Да, сэр, — пролепетал мужчина. В Stolzle's Shoes ему продали пару пенни-лоферов (туфли на каблуке без шнурков) и пару черных оксфордов с крылышками. Мари также нашла пару удобных туфель. — Как ты думаешь? Черные? Или, может быть, эти серые? — спросила Мари. — Платье матери жениха - серое, — сказал Тафф. — Но давай посмотрим правде в глаза, черный сочетается, практически, со всем. Мари предложила помочь ему найти дом. Затем она предложила переехать в этот дом, поскольку Таффу понадобится ее помощь. — Мама, я куплю тебе собственный дом, если ты пообещаешь никогда не навещать меня в моем новом доме, — сказал Тафф. Понедельник прошел в заполнении документов, затем в просмотре вебинаров о сексуальных домогательствах, разнообразии на рабочем месте, правилах и нормах безопасности. В обед Тафф приготовился открыть свой ланч из коричневого пакета, когда личный помощник Гарри, Хелен Териот, вызвала его в кабинет Гарри. — Да, сэр? — сказал Тафф, входя в кабинет. — Мы собираемся пообедать в "La Scalia" - Шерил и Бритни встретят нас там, — любезно сказал Гарри. — Отлично, — сказал Тафф. Гарри настоял на том, чтобы Тафф поехал с ним в его лимузине. Тафф снова решил не спорить. — Итак, Тафф, как тебе... — начал Гарри. — Сэр? Меня вполне устраивает неловкое, неудобное молчание, — перебил Тафф. — На самом деле, я предпочел бы это, а не разговоры с вами. — А теперь слушай сюда, ты, маленький... — Гарри зарычал, глядя Таффу в лицо. Тафф протянул здоровенную лапу, схватил Гарри за лицо и сильно толкнул его. Гарри отскочил к дверце лимузина и сидел, ошеломленный. — Нет, это ты слушай сюда, членосос, — сказал Тафф низким голосом. — Я до сих пор прыгал через все твои гребаные обручи. Но будь я проклят, если когда-нибудь стану с тобой дружить. — Все в порядке, сэр? — раздался по интеркому голос водителя. — Э-э, да, да, Джонсон, спасибо, — пробормотал Гарри. Они подъехали к ресторану. Водитель открыл дверь, и все еще потрясенный Гарри вышел из машины. — Спасибо, мистер Джонсон, — сказал Тафф, когда водитель открыл для него дверь. — Не за что, сэр, и позвольте сказать, добро пожаловать в нашу семью, сэр, — сказал водитель. — Спасибо, — повторил Тафф и слегка стукнул водителя кулаком. — Очень хорошо, сэр, — улыбнулся тот. — Иезекииль, — сказала Шерил Кендрикс, когда Тафф вошел в фойе ресторана. Она была красивой женщиной лет пятидесяти. Тафф мог представить, как будет выглядеть Бритни еще через двадцать пять лет. У нее будет еще несколько хорошо набранных килограммов, несколько морщин, несколько прядей седины. И она была бы зрелой красавицей. — Миссис Кендрикс, — сказал Тафф. — О, нет-нет, дорогой! Зови меня Шерил, — настаивала она. — Он не будет... — сказал Гарри. — Прекрасно, Шерил, приятно познакомиться, — сказал Тафф, наслаждаясь выражением горечи на лице Гарри. — Ты! — сказала Бритни и игриво шлепнула его по руке. — Почему ты мне не позвонил? Я ждала все выходные... — Извини, был завален работой, бегал по городу, пытаясь подготовить все к свадьбе, — сказал Тафф. — Нет-нет, Эзекиль, ты просто должен появиться, — сказала Шерил и вцепилась в мускулистую руку Таффа, пока хозяйка вела их к столику. Ее пальцы играли с массивным бицепсом Таффа, и она улыбнулась Таффу. — Нет-нет, дорогой, мы с Бритни уже планируем свадьбу, ты просто появись, ты занимался спортом в школе? Гарри, ты видел руки этого молодого человека? — радостно болтала Шерил. — Пожалуйста, позвони мне. Пожалуйста, — прошептала Бритни Таффу, сунув ему в руку свой номер телефона. — Хорошо, Бритни, хорошо, — вздохнул Тафф. — И я серьезно, я сделаю тебя самым счастливым человеком на свете, — прошептала Бритни. Она прислонилась к нему. — Я люблю тебя, — прошептала она. — Ага, — сказал Тафф. Поездка обратно в "Kendricks Engineering" прошла в молчании. Тафф закончил свой рабочий день и поехал в трейлер. Он позвонил Бритни по новому номеру телефона, который она ему дала. Они решили встретиться в ресторане "Sweet Pea's", чтобы поесть красной фасоли и риса. Там они решили, что им следует выбрать дом, в котором они будут жить вместе как муж и жена. Кармен Дэвис из компании "Davis Realty" нашла прекрасный дом с пятью спальнями и четырьмя ванными комнатами, и Тафф выписал чек на первый взнос. — Нет, дорогуша, папа сказал, что купит... — возразила Бритни. — Бритни, твой папа купит этот дом? Я никогда не проведу в нем ни одной ночи, — сказал Тафф, с напряженным лицом и голосом. — О. Хорошо, — согласилась Бритни. Шерил и Бритни с ликованием принялись за обустройство и украшение дома. Каждый раз, когда Бритни спрашивала мнение Таффа о чем-либо, Тафф отвечал, что его устраивает все, что она хочет. — Видишь, Гарри? Вот как должен поступать мужчина, а не спрашивать, во сколько ему это обойдется, — счастливо смеялась Шерил. — Ага, — сказали и Гарри, и Тафф. Тафф отлично справлялся со своей работой. Доктор Клод Ивернек, глава инженерного отдела, без предупреждения ворвался в кабинет Гарри. — Мальчик - гений, — восторженно заявил он, и его тяжелый немецкий акцент еще больше усилился от волнения. — Вы одобрите это, да? — Что это? — спросил Гарри, глядя на схемы. — Мальчик разработал насос меньшего размера, — сказал Клод. — И? Нам не нужно... — сказал Гарри. — Нет, нет, он меньше прежнего насоса почти в три раза! — пронзительно закричал Клод. — Насколько меньше? — спросил Гарри. — На восемьдесят процентов меньше, я схожу с ума! — восторгался Клод. — Стоимость? — спросил Гарри. — Даже не дотягивает до "K.E. 4", — сказал Клод, доставая лист бумаги с прогнозами. — Пятая часть размера, мы уменьшим наше воздействие, гребаные экологи нас полюбят, — размышлял вслух Гарри. — А старые насосы? Мистер Ричардс говорит, что мы их очистим и продадим в Индию, в Китай, — продолжил Клод. — Ну? Какого хрена вы ждете? Займитесь делом, черт возьми, займитесь делом, — приказал Гарри. — Мы начинаем работу над... над... над "K.E.TR-1". — Мальчик гениален, скажу я вам, — буркнул Клод и выскочил из кабинета. — Папа так счастлив с тобой, — булькнула Бритни в телефонную трубку. — О! О! И я нашла самую милую кроватку для детской. — Я думал, у нас уже есть кроватка? — спросил Тафф. — Нет, нет, это пеленальный столик, — хихикнула Бритни. — А новая кроватка сочетается с пеленальным столиком? Или с комодом? — спросил Тафф. — О! Я лучше посмотрю! — Бритни ахнула и повесила трубку. — Боже, если ты действительно любящий и милосердный Бог, пожалуйста, убей меня, — вслух попросил Тафф. — Пожалуйста? Пусть какая-нибудь задница проедет на красный свет, что угодно. Бог не ответил. Таффу удалось добраться до дома целым и невредимым. Он поприветствовал свою будущую тещу, посмотрел на фотографию кроватки на коробке и согласился, что это действительно самая совершенная кроватка, которую когда-либо создавал человек. Поцеловав счастливые губы Бритни, Тафф принялся за сборку кроватки. — Иезекииль, ты даже не заглянул в инструкцию, — заметила Шерил. Тафф посмотрел на нее долгим взглядом, а затем продолжил собирать кроватку. — Мама, правда? Он инженер? Он может собирать такие вещи во сне, — хихикнула Бритни. — Дорогуша? Я приготовлю на ужин тушеный стейк, хорошо? — Я приду помочь тебе, как только закончу с этим, — согласился Тафф. — Я так тебя люблю, — восторженно воскликнула она и выскочила из комнаты. — Действительно любит, — сказала Шерил, пока Тафф вставлял на место последнюю пружину. — Да, мэм, — согласился Тафф. — Вы видите... неважно, вот она. День свадьбы был знойным августовским днем в юго-западной Луизиане. Послеполуденный ливень принес некоторое облегчение, хотя и временное. Тафф провел ночь в трейлере своей матери и теперь, пока Мари выкрикивала жалобу за жалобой, пожимал плечами, облачаясь в смокинг. Джон Джонсон подъехал к трейлеру на длинном лимузине. Как обычно, Тафф поприветствовал семейного шофера толчком кулака. Мужчина заговорил с Мари, сделав ей комплимент по поводу ее прекрасного наряда. — Невеста должна быть главной достопримечательностью, мэм, и в этом наряде вы будете на втором месте, — сказал мужчина. — Отсоси, — прошептал Тафф, и мужчина захихикал. Как раз когда Тафф собирался сесть в лимузин, девятнадцатилетняя Мелисса Бержерон открыла дверь своего трейлера. На руках у нее был ее малыш. Слезы струились по ее печальному личику. — Пока, Тафф, — сказала она и захлопнула дверь своего трейлера. Пак был шафером Таффа, а кузина Бритни - матроной невесты. Четыре девушки, которые учились с ними в школе, также выступили в роли подружек невесты. Дружками жениха стали трое школьных друзей Таффа и один друг из колледжа. Наконец, музыка взвилась до невыносимой громкости, и улыбающийся Гарри повел к алтарю заплаканную Бритни. Даже Тафф был вынужден признать, что Бритни Тереза Кендрикс действительно была прекрасной невестой. Отец Голдбридт провел венчание в своей обычной, непринужденной манере. Без особых церемоний он обвенчал пару, и на этом все закончилось. Во время приема, Пак подошел к руководителю группы. — Эй, все? Это песня Таффа и Бритни, — громко объявил Пэк. — Это песня, под которую они танцевали, когда влюбились. — Ах ты дырка в заднице, — рассмеялся Тафф, когда группа начала играть "Nights In White Satin". Он действительно танцевал со своей невестой. И, как и в доме Пака, Бритни прижалась к нему, дышала ему в ухо своим горячим дыханием и целовала вдоль линии челюсти. Джон Джонсон отвез пару из зала приемов в отель в Лафайете, штат Луизиана. Несмотря на молчаливые молитвы и мольбы Таффа к Богу, Джон был слишком опытным водителем, чтобы позволить им погибнуть в дорожной аварии. Их чемоданы уже стояли в номере. Тафф легко подхватил Бритни на руки, перешагнул с ней через порог и уложил на кровать. — Сэр? Я буду здесь завтра в десять утра, чтобы забрать вас и миссис Ричардс... — сказал Джон. Джон улыбнулся, когда Бритни издала счастливый визг, впервые услышав свое имя. —. .. в аэропорт, — закончил Джон. — Мне дать вам чаевые или как? — спросил Тафф. — Вашего обычного толчка кулаком будет достаточно, сэр, — улыбнулся Джон. — И еще раз, сэр, добро пожаловать в семью. — Спасибо, мистер Джонсон, — сказал Тафф, и они стукнулись кулаками. Тафф поцеловал Бритни в губы, а затем помог ей снять платье. — И мы положим его на хранение - оно принадлежало моей маме, и однажды, когда-нибудь его наденет наша дочь, — радостно воскликнула Бритни, когда Тафф стянул с нее платье вниз. Когда он поднял голову с колен, на Бритни был белый корсет, белые чулки до бедер и белые туфли. Ее светло-розовые волосы на лобке блестели от возбуждения. Ее обнаженные соски плотно сжались от возбуждения. — А теперь, мистер Иезекииль Аарон Ричардс, — насмешливо приказала Бритни. — Все эти разговоры о том, что нужно подождать, пока мы поженимся? Мы уже женаты. Тафф повесил платье на деревянную вешалку и тщательно застегнул неопреновый мешок. Затем он небрежно выскользнул из узких парадных туфель, сбросил пиджак от смокинга и непринужденно расстегнул пуговицы на рубашке. Глаза Бритни расширились при виде мускулистой груди и рук Таффа. Затем она нахмурила брови и прищурила глаза, заметив какие-то линии на его плоти. Когда он повернулся, чтобы повесить рубашку, она вскрикнула при виде его спины. — О Боже, милый! Что случилось? — воскликнула Бритни. — Месть Ангела Господня, — просто ответил Тафф. — Я был грешен, и ангелы наказали меня за мои грехи. Он с трудом выпутался из тесных брюк смокинга. Затем он повернулся и нахмурился при виде слез своей невесты. — О, родной, ни один ангел не делал бы этого с тобой, — всхлипывала Бритни. Дрожащим пальцем она коснулась одного шрама на его бицепсе. Затем она наклонилась и поцеловала тонкий шрам. — Не надо! — прорычал Тафф и оттолкнул ее. — Я буду целовать каждый из этих ужасных шрамов, пока они все не исчезнут, — поклялась Бритни. — Не надо! Даже не прикасайся к ним, — сердито прорычал Тафф. — Слышишь? Даже не прикасайся к ним, гребаная пизда. Бритни ахнула от его ненавистных слов. — Что, как ты меня назвал? — прошептала она. — Пизда, Бритни, гребаная пизда, — огрызнулся Тафф. — А как еще я должен тебя называть? Блядь, я знал, что не хочу на тебе жениться, а твой проклятый, дырка в заднице, гребаный папаша все преследовал меня и преследовал. Ну, теперь мы женаты, так что смирись с этим. — Но я люблю тебя, — сказала Бритни. — И... и... я... у нас будет ребенок. — Ну, блядь, ну и дела, — с горечью сказал Тафф. — Это делает все намного лучше, не так ли? Он снял трубку настольного телефона и нажал "0" на клавиатуре. — Э-э-э... да, говорят, здесь есть тренажерный зал? На каком этаже? Шестой? Спасибо, — сказал Тафф и повесил трубку. — Мы... мы... это наша брачная ночь? — спросила Бритни, сидя на краю кровати. — И ты собираешься заниматься спортом? Тафф посмотрел на ее страдальческое лицо и сдался. Он обхватил руками ее прекрасное лицо, а затем нежно поцеловал в губы. Она потянулась, чтобы расстегнуть корсет. — Нет, оставь его, это очень сексуально, — приказал Тафф. Он заставил ее взвизгнуть, когда потянул ее за лодыжки в центр кровати. Затем он перевернул ее на живот. — О! — вскрикнула она, когда он ввел свой член в ее киску. Он входил и выходил из ее влажности, не заботясь о ее удовольствии. Но его член терся о ее точку G, и вскоре Бритни уже пыталась выгнуться назад, чтобы встретить его толчки. У нее уже был секс. Она часто занималась сексом с Робертом Брауном. У Роберта был тонкий член, около четырех дюймов (10 см) в длину. Он не любил оральный секс, точнее, ему не нравилось заниматься с ней оральным сексом, он говорил, что ее киска пахнет дохлой рыбой. В ее жизни не было другого любовника. Любовника, чья сила и власть сводили ее с ума от вожделения, от наслаждения. И он не мог доставить ей такого удовольствия, как это делал Тафф. — Подожди, что? Что ты...? — простонала Бритни, когда Тафф смочил палец в ее выделениях, а затем пощекотал ее светло-розовый анус. — Готовлю тебя, — сказал Тафф и ввел влажный палец в ее прямую кишку. — О! О Боже, Тафф, это так противно! — запротестовала Бритни, пока он трахал ее попку пальцем. Она завизжала в оргазме, когда он грубо засунул второй палец в ее анус. — Уф, уф, о Боже, о, перестань, детка, пожалуйста, — простонала Бритни, когда очередной оргазм захлестнул ее тело. Тафф продолжал вводить свой член в ее киску, одновременно проникая пальцами в ее попку. Он чувствовал знакомое покалывание в своих яйцах, поэтому он держал себя внутри нее, пока его пальцы продолжали терзать ее анус. — Айии! — Бритни застонала и затряслась в оргазме. — Пожалуйста, детка, пожалуйста, остановись. Я... я... отсосу тебе, хорошо? — взмолилась Бритни. — О, я знаю, что ты отсосешь, — пообещал Тафф. — И в попку тоже возьмешь. — О, Тафф, это отвратительно, — запротестовала Бритни. — Ага, — сказал Тафф и медленно вытащил свой член из ее киски. Затем он встал на колени и прижал свой скользкий член к ее задыхающемуся рту. Ее прекрасные зеленые глаза смотрели на его бесстрастное лицо, пока она медленно заглатывала его член в рот. Она обнимала его и облизывала толстую головку и головку члена. — Ух! — вздрогнула она, широко раскрыв глаза от удивления. — Я никогда... у меня только что был один, просто от сосания твоего... — задыхалась Бритни. Взяв ее за волосы, Тафф снова притянул ее рот к своему члену. Она закрыла глаза в блаженстве, заглатывая его в горло. — Черт, черт, черт, я сейчас... — объявил Тафф. Маленькая рука Бритни поглаживала его член. Ее щеки впали, когда она посасывала головку его члена. Ее нежный язычок лихорадочно зашевелился, пытаясь вытолкнуть из члена его сперму, его восхитительную сперму. — Ух! — прорычал Тафф и начал изливать поток спермы в рот Бритни. Она вздрогнула, почувствовав, как в ее внутренностях поднимается очередной оргазм. Струя за струей наполняла ее рот его соленой, горьковатой на вкус спермой. Прикроватные часы просигналили, что уже пять пятьдесят. Тафф почувствовал, что его невеста спит рядом с ним, прижавшись к его спине. Некоторые старые рубцы чесались, некоторые горели, пока он приходил в себя. Бритни спала крепко и не проснулась, когда он сполз с кровати. — Боже, что я наделал? — с горечью спросил себя Тафф, опорожняя мочевой пузырь. Затем он оделся и отправился в тренажерный зал на шестом этаже. Через час он вернулся в комнату. Бритни все еще крепко спала. Он поцеловал ее в лоб, и она проснулась. Она улыбнулась при виде Таффа. — Доброе утро, муж, — сказала она. — Доброе утро, — согласился он. — Джон приедет через пару часов, я не знаю, сколько времени тебе понадобится, чтобы собраться. Он позвонил в службу доставки, чтобы им принесли завтрак, пока Бритни бежала в душ. Она все еще была там, когда принесли завтрак. — Бритни, ты любишь холодные яйца? — спросил Тафф. — Нет, фу! — сказала Бритни. — Тогда поторопись, мать твою, — приказал Тафф. — Ты не жаворонок, — обвинила Бритни, выходя, завернутая в полотенце. Гавайи были прекрасны, и Тафф действительно наслаждался отдыхом. Поскольку ее животик еще не был заметен, Бритни с удовольствием щеголяла в различных бикини и настаивала на том, чтобы Тафф сделал множество ее фотографий. Две из сделанных им фотографий Бритни поклялась удалить, как только возьмет в руки цифровой фотоаппарат. На одной было запечатлено ее прекрасное лицо, губы широко растянуты, чтобы вместить его толстый член. По ее подбородку стекала тонкая струйка спермы. На другой - ее попка, насаженная на толстый член Таффа. — Нет, родной, пожалуйста? — взмолилась Бритни, когда Тафф грубо, рывком, поставил ее на четвереньки. Шлепок по гладким ягодицам заставил ее вскрикнуть, а затем захихикать. — Только в мою киску, пожалуйста, детка? — взмолилась Бритни и завизжала, когда Тафф ввел свой твердый член в ее киску. — Ух! — Бритни вздрогнула, когда склизкий палец вошел в ее подмигивающий анус. — Уф! О, Тафф, нет, пожалуйста? — заскулила Бритни, когда к первому пальцу вскоре присоединился второй. Она протестовала, но Тафф ухмылялся, когда она начала подавать бедра назад, чтобы встретить его толчки. Она напряглась, а затем застонала в оргазме, когда он ввел третий палец в ее растянутый анус. — Больше не надо, детка, — взмолилась Бритни, когда он штопором закрутил пальцы в ее прямой кишке. Она застыла во втором, более сильном оргазме. Крик застрял у нее в горле, и она смогла издать лишь булькающий звук. Бритни застонала, когда Тафф развел свои толстые пальцы в стороны. Затем он прижал головку своего члена к ее девственной дырочке. Она сморщилась и сжала живот и прямую кишку так сильно, как только могла. — Тебе будет больно, не сопротивляйся, — предупредил Тафф, на миллиметр вводя головку члена в ее анус. — Ух! — вскрикнула Бритни, когда ее смазанный анус растянулся вокруг его толстой головки. Он ухватился за ее массивные груди и покрутил чувствительные соски. Он использовал ее груди как поводья, оттягивая ее назад. — Ух, черт возьми! — вскрикнула Бритни, когда еще один миллиметр большого члена Таффа вошел в ее тугую дырочку. Правая рука Таффа протянулась под ней и нашла слюнявую киску Бритни. — Тьфу, о дерьмо! Ах ты, проклятый мудак! — закричала Бритни, когда он, играя с ее сверхчувствительным клитором, заставил ее дернуться, вгоняя еще несколько миллиметров его члена в ее прямую кишку. Они оба застонали, когда головка его члена проскочила через ее сфинктер. — Ай, ай, айии! — Бритни хрюкнула, а затем закричала от нахлынувшего оргазма, сжигающего ее внутренности. Тафф продолжал толкаться вперед, а Бритни выгибалась и хрипела под ним. Ее большие груди сильно ударялись друг о друга, издавая восхитительный шлепающий звук, когда он входил в ее задницу. — Черт возьми! Это чертовски больно, засранец! — закричала Бритни. Затем она забилась в очередном оргазме. Тафф изверг густой поток спермы глубоко в ее кишечник, и она издала придушенный крик, когда болезненный оргазм сотряс ее тело. Как только он перевел дыхание, Тафф схватил цифровую камеру и сфотографировал свой толстый член между ее прекрасными ягодицами. — Моя задница до сих пор охуенно болит, дырка в заднице, — пожаловалась Бритни, когда они устроились в креслах первого класса для обратного полета домой. — Угу, дай мне минутку, посмотрим, смогу ли я найти кого-нибудь, кому не все равно, — сказал Тафф. Вернувшись домой, Таф снова перенес ее через порог их дома. Затем он оставил ее одну, чтобы позвонить родителям. Он не стал звонить своей матери. Вместо этого он отправился в спальню, которую они оборудовали как домашний офис, и стал работать над системой фильтрации, которую он проектировал. Если его догадка верна, то нефтеперерабатывающей промышленности потребуется, как минимум, одна такая система на каждом нефтеперерабатывающем заводе по всему миру. — Дорогой? Мы идем к маме и папе ужинать, — позвала Бритни. — Во сколько? — спросил Тафф. — Около шести, — ответила Бритни. — Что? Почему ты работаешь? У нас совершенно новая кровать, которую еще даже не опробовали. После крещения кровати молодожены задремали. Затем Бритни разбудила его минетом. Несмотря на то, что они ехали к родственникам, Тафф был довольно расслаблен, когда они подъехали к дому Кендриксов. Тафф поприветствовал Шерил поцелуем, а Гарри - вежливым кивком головы. За выпивкой Бритни показала родителям многочисленные фотографии, которые они сделали, несмотря на то, что Шерил и Гарри уже бывали на Гавайях. — Э-э, дорогая, а Иезекииль был там? — наконец, спросила Шерил. — Хм? Ну, да, — ответила Бритни. — Ну, я еще не видела ни одной его фотографии, — заметила Шерил. По мере развития беременности, потребность Бритни в близости также возрастала. Тафф часто был благодарен за то, что уходил на работу, чтобы отвлечься от ее цепкой натуры. Ей также требовалось постоянное подтверждение того, что беременность не делает ее толстой и непривлекательной. — Бритни, ты толстая, беременность делает женщин толстыми, это просто часть процесса, — вздыхал Тафф, когда его в тысячный раз спрашивали, толстая ли она. — Но это также то, что делает тебя сегодня еще более красивой, чем в день нашей свадьбы. — Ты просто так говоришь, — упрекнула Бритни. — Нет-нет, я не просто так это говорю, — сказал Тафф. — Ты действительно толстая. Он рассмеялся, когда она возмущенно взвизгнула. Мари приходила несколько раз, но Тафф свел ее визиты к минимуму. Вместо того чтобы радоваться за сына, она только жаловалась, в основном, на него. — О, видишь, у тебя достаточно денег на эспрессо-машину, — язвила Мари. — Но, э-э, мой кондиционер вышел из строя в прошлом месяце. У меня не было денег, чтобы починить его. — Эспрессо-машина была свадебным подарком, — сказал Тафф. — Эй, хочешь чашечку? — Мисс Мари, у нас на десерт вишневый коблер - у вас нет аллергии на орехи, а? — воскликнула Бритни. — А стейки? Мы будем есть стейки? Только не говорите мне, что это был свадебный подарок, — ворчала Мари. — Нет, корова просто прошла перед моим пикапом, — сказал Тафф. — Нет, Бритни, у моей мамы нет аллергии на орехи. — О, а на моей машине отказал насос; представляешь, сколько Джордж хочет за его починку? — спросила Мари. — Уверен, больше, чем стоит машина, — сказал Тафф. Тафф купил матери ухоженный "Chevy Malibu" 2015 года выпуска и хороший дом с двумя спальнями на окраине Бендера, штат Луизиана. Вскоре соседи узнали, насколько невнимательным и эгоистичным был ее сын. У него был особняк с пятью спальнями в Бэйлор-Лейк, а она застряла в Бендере. — Наверное, он не хочет, чтобы я приезжала повидаться с ним и моей внучкой, — ворчала Мари. — Но это не страшно. Иисус видит его, видит, как он обращается с матерью. Все это будет прочитано вслух перед Трибуналом Ангелов. Когда Тафф показал эскизы своей системы фильтрации, Клод ахнул. Он посмотрел на эскизы, на схемы, потом на проекционные значения. — Пойдем-пойдем, ты... мы должны, — пробормотал он и потащил Таффа в кабинет Гарри. — Боже мой, это сэкономит... что? Почти половину времени на рафинирование? — вздохнул Гарри. — Сделайте, сделайте это, какого хрена вы тут стоите? — Да, сэр, — сказал Тафф. — Как, по-твоему, мы должны его назвать? — воскликнул Гарри. — "K.E. Бритни", — сказал Тафф, когда дверь закрылась. Мартовским утром, когда дождь не прекращался уже третий день подряд и многие улицы были затоплены, Бритни села в кровати и закричала. Тафф успокоил ее, как только схватка прошла, и помог одеться. — Уф! Иисус, о сладкий Иисус, о Боже, пожалуйста, помоги мне, — всхлипывала Бритни, когда наступала очередная схватка. Тафф подхватил ее на руки и понес вниз по лестнице. Он зашел в гараж и посадил ее в свой пикап. — Нет, нет, милый, пожалуйста, не оставляй меня, — всхлипывала Бритни. — Бритни, мне нужно обуться, — улыбнулся Тафф, высвобождаясь из ее хватки. Он оделся, нашел свой мобильный телефон и набрал на клавиатуре номер 666. — Здравствуйте, мистер Кендрикс, да, у нее начались схватки, срочно выезжаем из дома, — спокойно сказал Тафф, заводя машину. — Если я умру, пожалуйста, позаботься о нашем ребенке, — умоляла Бритни. — Бритни, ты не умрешь, — сказал Тафф, медленно ведя машину по затопленым улицам Бейлор-Лейк, а затем ДеГарда, направляясь в травматологический центр Святой Елизаветы. Роды были долгими и мучительными. Бритни рыдала и кричала, отчаянно цепляясь за мужа. Казалось, она чувствовала, что если отпустит его, то ускользнет. — У нас никогда не будет другого ребенка, слышишь? — всхлипывала она. Одна из медсестер, не раз слышавшая это заявление, хихикнула. Она ободряюще похлопала Бритни по плечу. — Постоянно это слышу. А обычно? Через год или два? Они возвращаются сюда и повторяют то же самое снова и снова, — сказала женщина. — Ну, я серьезно, — сказала Бритни. Доктор Эллен Свитман улыбнулась, войдя в комнату. — Бабушка и дедушка ждут известий, — сказала она. Она проверила растяжение у Бритни и улыбнулась. — Всего около четырех сантиметров. Мистер Ричардс? Вы можете пойти в кафетерий и перекусить, если хотите, — предложила доктор. — Нет! Нет, пожалуйста, детка, пожалуйста, не оставляй меня, — кричала Бритни, отчаянно хватаясь за левую руку Таффа. — Думаю, я откажусь, — сказал Тафф. Вошла Шерил и попыталась занять место Таффа. Однако Бритни не хотела отпускать Таффа. Гарри тоже не удалось уговорить дочь отпустить Таффа перекусить. — Родная, ты приехала сюда во сколько? В пять тридцать? Сейчас почти час дня - я уверена, что Тафф проголодался, — мягко сказала Шерил. — Я в порядке, — сказал Тафф. — О, черт, кто-нибудь позвонил моей маме? — Ты хочешь сказать, что звонил нам, но не..? — спросил Гарри, а затем гордо улыбнулся. В три девятнадцать Шерил Мари Ричардс издала вожделенный крик, и Бритни, наконец, ослабила хватку на руке Таффа. — Спасибо, милый, — прошептала она. — Я так тебя люблю. — Ты отлично справилась, слышишь? — мягко сказал Тафф. — Это девочка, — сказала Бритни. — Ты, ты не разочарован, ты в порядке, что это девочка? Следующий, следующим будет сын, хорошо? — Бритни, я в восторге, это прекрасная девочка, теперь у меня в доме две прекрасные девочки. Я не могу быть более гордым, обещаю, — заверил ее Тафф. — Маленькая девочка? С куклами, нарядами, игровым домиком, танцами и уроками игры на фортепиано? О, это будет прекрасно. — А теперь Тафф может пойти поесть? — поддразнила Шерил свою дочь. — О, дорогуша! Я такая эгоистка! — причитала Бритни. — Бритни, ты испугалась, — мягко сказал Тафф. — Ну, поздравляю, папочка, — весело сказал Гарри, когда усталый Тафф вышел из родильного зала. — Поцелуй меня в задницу, членосос, у нас будет тест ДНК, — сказал Тафф. В кафетерии Тафф запихнул в рот свой обед. Через минуту к нему присоединилась Шерил. — Гарри рассказал мне, что... Шерил Мари - твоя, ты, ведь, знаешь? — тихо спросила она. — Не обижайся, Шерил, но я хотел бы получить научное доказательство этого, — сказал Тафф. — Иезекииль, она твоя, — твердо сказала Шерил. Через два дня, доктор Эллен Свитман подтвердила утверждения Шерил. Она говорила о маркерах и прочем научном жаргоне и объявила, что Иезекииль Аарон Ричардс на девяносто девять целых, девять десятых процента является отцом Шерил Мари Ричардс. Когда Тафф попросил копии результатов анализов, на лице доктора появилось изумленное выражение. — Я... ну, это единственная копия, — заикнулась доктор Свитмен. — Тогда подойдите со своей толстой задницей к ксероксу, нажмите на кнопку и сделайте копии, — сказал Тафф с напряженным лицом. — Дорогой, серьезно? — сказала Бритни, потрясенная грубым поведением мужа. Доктор Свитман передала Таффу требуемые бумаги. Затем он помог Бритни подняться на ноги. Бритни вцепилась в его руку, а в другой руке он нес Шерил Мари в автокресле. Дома Тафф помог Бритни лечь в постель. Затем он положил Шерил Мари в ее колыбельку. В своем домашнем кабинете Тафф просмотрел бумаги, предоставленные доктором Свитман. Он поморщился и покачал головой. Две страницы отсутствовали. — Так, сучка, сколько тебе заплатил Гарри? — спросил Тафф вслух. Он услышал тоненький плач Шерил Мари и тут же поднялся на ноги. — Малышка плачет, ей нужен папочка, — сонно сказала Бритни. "Тогда скажи мне, кто он", - хотел сказать Тафф, но вместо этого осторожно взял плачущего ребенка на руки. Бритни спустила бретельки ночной рубашки, обнажив большие, полные молока груди. Тафф положил Шерил Мари на руки матери, а сам пошел в ванную. Через минуту он вернулся с полотенцем для груди Бритни. — Спасибо, папочка, — сказала Бритни, счастливо улыбаясь. Тафф долго смотрел на мать и ребенка. У ребенка были ярко-оранжевые волосы и маленькое бледное личико. Светлые волосы Бритни значительно потемнели за время беременности и теперь были скорее рыжими, чем розовыми. В этот короткий миг, они представляли собой прекрасную картину. Тафф сменил малышу подгузник. Затем он помог Бритни сменить прокладку после эпизиотомии (хирургическое рассечение промежности и задней стенки влагалища женщины, во избежание произвольных разрывов и родовых черепно-мозговых травм ребёнка во время сложных родов). Тафф промокнул прокладку ватным шариком. Он положил шарик в пакет для сэндвичей. Изо рта малышки был взят мазок, и она сморщила личико. Тафф тихо извинился перед крошечным младенцем. Затем он сам на мгновение присосался к ватному шарику. — Тафф Ричардс. Слишком уродливый для друзей Ричардс, в чем дело? — сказал Брент Робертс, когда Тафф поймал студента-медика возле своей квартиры. — Тебе нужно сделать тест ДНК по ним, — сказал Тафф. — Ты. Никто кроме тебя, ясно? Брент вернулся в свою тесную квартиру. Он положил три пакета с мазками в большой герметичный пакет и попросил Таффа поставить инициалы на пакет. После этого друзья переговорили о том, что произошло с момента их последнего разговора. — Оу! — вздохнул Брент, когда Тафф показал ему фотографию Бритни и Шерил Мари, где мать кормит ребенка грудью. — Да, однажды, однажды у тебя может появиться один из них, упс! Ну, ты и твой парень могли бы УСЫНОВИТЬ одного из них, — сказал Тафф. — Фрэнк ненавидит детей, — признался Брент. Тафф долго смотрел на Брента. Затем оба друга улыбнулись и игриво погрозили друг другу кулаками. — Блядь, так и знал, — сказал Тафф. — Да, но не все это знают, ясно? — сказал Брент. — Так что пусть это останется между нами, ладно? — О, бычье дерьмо! Как только выйду отсюда, сразу же зайду в свой Твиттер, — пошутил Тафф. — У тебя нет аккаунта в Твиттере, — сказал Брент. — Где ты был? — спросила Бритни, когда Тафф вернулся. — Ходил на тренировку, — соврал Тафф. — Бритни, я был в этом доме целую вечность, с ума сходил. Мне просто нужно было немного времени для себя, хорошо? — Ну, мы скучали по тебе. Правда, Шерил Мари, правда? Мы скучали по нашему большому сильному папе, да, именно так, — пела Бритни малышке. Гарри и Шерил приехали в гости. Гарри самодовольно улыбнулся, когда Бритни сказала им, что доктор Свитман подтвердила то, что они уже знали: Иезекииль Аарон Ричардс - отец Шерил Мари. — Видишь, дорогой? — мягко сказала Шерил, положив по матерински руку на бицепс Таффа. — Ты - отец. Теперь мы можем двигаться дальше, верно? Тафф ничего не ответил, только натянуто улыбнулся. Самодовольное выражение лица Гарри исчезло, когда Бритни сообщила им, что Тафф потребовал копию результатов теста. — Сейчас ты находишься в отпуске по уходу за ребенком; я не хочу видеть тебя на работе до истечения шести недель, — игриво приказал Гарри молодому человеку. — Угу, — согласился Тафф. — Я все еще пытаюсь найти решение проблемы бурения под углом. — Нет. Больше никакой работы, — приказала Бритни. — У тебя есть ребенок и жена, которой ты нужен. В этот момент зазвонил мобильный телефон Таффа. — Эй, Тафф, ты не мог бы приехать? — спросил Брент. — Пообедаем завтра? Я бы хотел поесть в "Tommy's po-boys", слышишь? — сказал Тафф. — "Томми"? Углеводы? Нет, чувак, как насчет "Saladelights"? На девятнадцать? — предложил Брент. — Я там, чувак, двенадцать тридцать, — сказал Тафф. — Кто это был? — спросила Бритни. — Пак. Встречаемся с ним завтра у "Томми" за обедом, — сказал Тафф. В двенадцать тридцать на следующий день, двое мужчин в темных костюмах сидели в ресторане "По-бойз" Томми, бездельничая над жареными устрицами. Они еще долго просидели после того, как доели свои "по-бойз", но Тафф и Пак так и не появились. В час пятнадцать Гарри поднял глаза, когда Тафф вошел в его кабинет. — Не знаю, сколько вы заплатили доктору Свитман, — сказал Тафф. — Понятия не имею, что... — сказал Гарри. — И мне, в общем-то, все равно, — сказал Тафф, опуская папку на стол Гарри. — Что это? — спросил Гарри. — Второй, настоящий тест ДНК, проведенный студентом колледжа, не имеющим никакого отношения к игре, — сказал Тафф. — Ну, откуда ты знаешь... — вспылил Гарри. — И сказал, что это чертовски круто, — сказал Тафф, открывая папку. — Две женщины? У обеих женщин один отец. Лицо Гарри побледнело. Тафф стоял, молча глядя на него. — Студент колледжа? Не имеет ни малейшего понятия, кто эти две женщины. Для него они - Джейн Доу и Джейн Доу-младшая, — тихо сказал Тафф. — Полагаю, теперь ты думаешь шантажировать меня, а, маленький ублюдок? — зарычал Гарри. — Единственное, что мне от тебя нужно, - это моя свобода, — прямо сказал Тафф. — Отпусти меня. Позволь мне получить мою магистратуру, мою докторскую степень. Я разведусь с Бритни, и она сможет оставить себе дом, машину, все. — Но она любит тебя? — взмолился Гарри. — Но я не люблю ее, — огрызнулся Тафф, ударив по столешнице. — Господи! Ты когда-нибудь слышал, чтобы я говорил, что люблю ее? Ты когда-нибудь слышал, чтобы я говорил что-то подобное? Нет? А знаешь, почему? Потому что я терпеть не могу эту ноющую заносчивую маленькую пизду. — Твой ребенок? — взмолился Гарри. — Твой ребенок. Ребенок твой, — сказал Тафф. — Не знаю, как долго ты ее трахал, да и плевать. Когда я уйду? Можете продолжать трахаться, мне просто насрать. Я просто хочу уйти. — Моя компания - черт возьми, ты знаешь, как тяжело я работал, чтобы сделать эту компанию такой, какая она есть? — унижался Гарри. — Бритни? Она никогда не сможет управлять этой компанией. Шерил в мгновение ока доведет ее до банкротства. Мне нужен кто-то, кто сможет взять ее на себя, когда меня не станет. — Тогда выходи на рынок, — предложил Тафф. — Выходи на биржу. Держи пятьдесят один процент акций компании, акционеры назначат тебя председателем совета директоров. А когда тебя не станет? Акционеры назначат кого-то другого, того, кто продолжит твое наследие. Когда-нибудь, Шерил Мари займет место своего дедушки. — "TR Бритни", "TR-1", бонусы, они сделали, сделали тебя миллионером, сынок. Ты же не можешь просто так от этого отказаться, правда? — подлизывался Гарри. — Почему нет? — спросил Тафф. — Я и раньше был на мели - это меня не убило. Гарри попытался схватить Таффа, пытаясь помешать ему покинуть кабинет. Тафф улыбнулся, отпихнув руки Гарри, а затем нанес удар наотмашь по лицу Гарри, от которого у Гарри посыпались звезды. Тафф забрался в свой пикап и вздохнул. Он знал, что то, что сейчас произойдет, не будет приятным. Он не любил Бритни. Она ему даже не нравилась. Но ей будет больно, а ему не нравилась мысль о том, чтобы причинять боль другому человеку. Годы религиозного рвения его матери отразились на нем. Бритни кричала, умоляла, рыдала, угрожала самоубийством, если он уйдет. Шерил Мари плакала, требуя еды, сухого подгузника. — Твой ребенок, ты не такой, ты не можешь уйти, — умоляла Бритни. Тафф тащил свой чемодан, Бритни отчаянно цеплялась за него. Если бы не было так больно, Тафф рассмеялся бы над комичным зрелищем - тащить чемодан и женщину по коридору. — Ребенок плачет, — напомнил он Бритни. Тафф ненадолго задумался о том, чтобы отправиться в дом Пака. Потом он вспомнил об отряде головорезов Гарри. Сам Пак может о себе позаботиться, но мать Пака станет легкой мишенью для головорезов. То же самое касается Брента и Фрэнка. Поэтому он отправился к матери. Все это время его мобильный телефон звонил и звонил, Бритни то бросала трубку, то оставляла длинные, слезливые сообщения. — Ну, и что ты сделал? — потребовала Мари, когда Тафф занес чемодан с костюмами во вторую спальню ее дома. — Забыл опустить сиденье унитаза, и бум! Третья мировая война, — сказал Тафф. Зазвонил его мобильный телефон. Тафф увидел, что это номер Шерил. — Иезекииль? Привет, это твоя любимая теща, — тихо сказала Шерил. — Мы где-нибудь встретимся? "С телохранителями или без?" - хотел сказать Тафф. Они договорились встретиться в библиотеке прихода Святой Елизаветы, на скамейках в парке за зданием. — Они действительно проделали прекрасную работу по восстановлению этого места, — сказала Шерил, глядя на библиотеку. — Да, мэм, они действительно это сделали, — ответил Тафф. — Гарри сказал мне, что они больше этим не занимаются, — натянуто произнесла Шерил. — Он поклялся мне, что они больше этого не делают. Она ударила кулаками по бедрам. — Черт побери, он поклялся! — закричала она в ярости. — Он обещал, он поклялся! Тафф наблюдал, как ярость женщины переходит в крайнюю печаль. Он молча протянул носовой платок. — Не знала, что мужчины все еще носят такие вещи, — с горечью сказала Шерил. — Да, мэм, — сказал Тафф. Она промокнула глаза, затем высморкалась. Скомкав тряпку, она сунула ее в сумочку. — Я верну его тебе, когда постираю, — пообещала она. Тафф ничего не сказал. Он наблюдал за несколькими детьми, играющими на качелях и горке. — Двадцать процентов от "TR-1" и "Бритни" поступят на твой счет, — сказала Шерил после долгой паузы. — Это очень щедро, — сказал Тафф. — Мне дали бонус, когда они... — Должно быть, несколько миллионов, — продолжила Шерил. — Довольно много миллионов. У тебя будет достаточно денег, чтобы делать все, что захочешь. — Спасибо, Шерил, — сказал Тафф. — И не волнуйся о Гарри, — сказала Шерил, поднимаясь на ноги. — Он не посмеет тебе ничего сделать. — Я не беспокоюсь о нем, — сказал Тафф, поднимаясь на ноги. — Я принесу тебе твой платок, обещаю, — грустно улыбнулась она. — У меня теперь есть несколько миллионов долларов, оставьте его себе, — улыбнулся Тафф. — Думаю, я смогу позволить себе купить несколько новых, не так ли? — А почему все же тебя называют Таффом? — спросила Шерил, когда они медленно шли к ее машине. — Никогда не плакал, — сказал Тафф. — Мама била меня, била до крови. Но я отказывался плакать. — Сердце Бритни разбито, — сказала Шерил, когда они стояли у ее машины. — Мне очень жаль, я знаю, я обещала ничего не говорить о ней, но... Она посмотрела на бесстрастное лицо Таффа. — Она действительно любит тебя, Боже, почти поклоняется тебе, — сказала Шерил. Она коснулась руки Таффа. — Она, сынок, я знаю, что она такая избалованная девочка, знаю, что она ужасно незрелая - это вина ее папы, да и моя тоже, я полагаю. Но Иезекииль? Ты не можешь? Ты не попытаешься? — Я пытался, — признался Тафф и вдруг почувствовал, что у него потекли слезы. — Я пытался. А когда родилась Шерил Мари... — Видишь? — Шерил улыбнулась, вытирая ему слезу большим пальцем. — Ты не такой уж и крутой. — Нет, мэм, думаю, нет, — согласился Тафф. Он поцеловал ее, а затем подождал, пока она сядет в машину, и пошел к своему пикапу. Он долго сидел в машине. Потом он увидел маленькую девочку с двумя косичками, которая бежала от библиотеки к игровому оборудованию. Позади девочки шла молодая мама, улыбаясь энтузиазму ребенка. — Нет, мэм, похоже, я все-таки не такой крутой, — сказал Тафф, наблюдая, как девочка смело взбирается на вершину горки. Бритни продолжала звонить ему на мобильный. Чтобы немного поспать, Тафф отключил его. Утром он увидел, что у него девять голосовых сообщений, пятьдесят три пропущенных вызова и длинная череда текстовых сообщений. Больше всего его ранила простая фотография спящей Шерил Мари. Ребенок был прекрасен, маленький ангел, который спал. — Так что же произошло на самом деле? — снова потребовала Мари. — Я сделал тест ДНК, — рассказал Тафф. — Оказалось, что я не отец. — Видишь? Видишь? Если бы ты не занимался блудом, то не попал бы в такую переделку, — воскликнула Мари. Потом она о чем-то задумалась. — Это... они не заставят тебя отдать этот дом, а? — спросила Мари. — Может, и так, — солгал Тафф, наслаждаясь ее паникой. — В таких делах? Она, наверное, наймет всех адвокатов, и действительно размажет меня по углям, понимаешь? Через неделю после расставания с Бритни, Тафф попросил Кармен Дэвис помочь ему найти другое жилье: мать сводила его с ума. Она нашла ему кондоминиум в Кимбле, штат Луизиана. — Да, раньше там были квартиры, но когда открылась больница.., — призналась агент по недвижимости. — Это идеально, — сказал Тафф. — Я... э-э... я знаю, что это не мое дело, но вы и та девушка, вы выглядели такими счастливыми вместе, — сказала Кармен. — Ну да, — сказал Тафф, не отвечая на ее вопрос. На мгновение Тафф пожалел, что у него нет Бритни и Шерил, чтобы помочь обставить квартиру. Но кокетливая продавщица из магазина "Мебель и техника О'Нила" сделала все возможное. — А мы можем доставить это в четверг - утром или днем? — спросила девушка. — Утро меня устроит, — согласился Тафф. Команда "Miller's Electronics" выехала в среду вечером, а "PC Nation" подключила кабель к сети, как только команда Miller's убралась с дороги. Три месяца спустя, Тафф открыл почтовый ящик и обнаружил толстый конверт от адвокатской конторы "Richards, Pellichet & Jones". — Интересно, — сказал он. Но это были не документы о разводе, на которые он рассчитывал. Вместо них были бумаги от "Kendricks Engineering"", в которых излагались публичные опционы компании и Таффу дарили тысячу акций "K.E.". Тафф улыбнулся, видя, что Шерил приложила руку к решению Гарри дать ему что угодно, вообще что угодно. Он подписал документы и опустил их в конверт, предоставленный адвокатской конторой. Четвертого августа, за два дня до годичной годовщины свадьбы, Таффу в отчаянии позвонила Бритни. — Тафф, это папа, у него сердечный приступ, его увезли в больницу Святой Елизаветы, — причитала Бритни. — Я встречу тебя там, — пообещал Тафф. К тому времени как Тафф припарковал свой пикап, выяснил, на каком этаже находится кардиология, и добрался до крыла, Гарри Джеймс Кендрикс уже скончался. Шерил оцепенело смотрела в пустоту. Бритни прижимала к себе хныкающую и суетящуюся Шерил Мари, а Роберт Браун стоял за креслом Бритни и самодовольно смотрел на Таффа. — Шерил, я очень сожалею о твоей утрате, — тихо сказал Тафф. — У меня для тебя кое-что есть, — пробормотала Шерил. Она покопалась в сумочке и достала аккуратно сложенный носовой платок Таффа. Она протянула его ему. Тафф сложил ее ладонь вокруг клочка ткани. — Думаю, тебе он нужен гораздо больше, чем мне, — тихо сказал он. — Прости, что я тебе позвонила, — тихо всхлипнула Бритни. — Я просто... я просто не знала, кому еще позвонить. Тафф заметил вспышку гнева на лице Роберта Брауна. Он осторожно коснулся руки Бритни. — Все в порядке - я рад, что ты позвонила, — сказал он. — Что мне делать? — спросила Шерил. — Миссис Кендрикс, я обо всем позабочусь, — самодовольно предложил Роберт. — Папа уже все подготовил, Роберт, — огрызнулась Бритни. — Тебе не о чем заботиться. Шерил Мари изо всех сил пыталась встать с коленей матери. — Она уже ползает? — спросил Тафф, кивнув в сторону ребенка. — Пока нет, но пытается, — грустно улыбнулась Бритни. — Миссис Кендрикс? — мягко спросил врач. — Я просто... я просто не знала, кому еще позвонить, — повторила Бритни, когда Тафф занял место слева от нее. — Я же говорил, что рад, что ты позвонила, — сказал Тафф. — Спасибо, — сказала Бритни. Роберт кипел, слушая Бритни. Он бросился к ней, как только узнал о том, что Гарри упал в обморок. Он попытался справиться с Шерил Мари, но Бритни не хотела отпускать ребенка. Он пытался снискать расположение Шерил, но убитая горем женщина, практически, игнорировала его. Затем услышать, что Бритни позвонила Иезекиилю, Таффу, своему бывшему мужу, человеку, который только что ушел из ее дома, оставив ее с новорожденным ребенком? И именно ему Бритни позвонила первым? — Похоронное бюро Лаббе заберет твоего отца, — тяжело произнесла Шерил. — Мэм, позвольте мне отвезти вас домой, — сказал Тафф. — Я поеду следом, привезу тебя обратно, ты все еще водишь этот старый пикап? — спокойно согласилась Бритни. — Эй, я привез тебя сюда, когда все улицы были затоплены, — защищал Тафф свой старый пикап. — О, я ничего не говорила об этом пикапе, — сказала Бритни. — Обожаю этот пикап. Я рожаю, схожу с ума? А этот пикап просто проезжает сквозь все? Нет, нет, дорогой, я люблю твой пикап. Тафф повел почти кататоническую Шерил к лифту. Пока они ждали, она нервно провела пальцами по его массивному бицепсу. — Надеюсь, у Гарри еще осталось двадцатилетнее виски, — сказала Шерил, когда Тафф отпирал дверь ее машины. — Мне хочется хорошенько напиться. — Двадцатилетний скотч подойдет, — согласился Тафф. Тафф загнал машину в гараж, опустил дверь и помог Шерил выйти из машины. — Сэр! С возвращением, — сказал Джон Джонсон, когда увидел, что Тафф вошел в дом. — Мистер Джонсон, я рад вас видеть, — улыбнулся Тафф. — Но нет, сэр, я не вернулся. — Гарри умер, Джонсон, — сказала Шерил. — Где виски? — О, мэм! О, мне так жаль! — ахнул Джон. — Скотч? — потребовала Шерил. — Да, мэм, вот здесь, мэм, налить вам бокал? — спросил Джон. Снова выйдя на улицу, Тафф подошел к внедорожнику "Lincoln SUV" Бритни. Он увидел Роберта, сидящего на пассажирском сиденье, и догадался, что детское кресло Шерил Мари находится за сиденьем Бритни. Он открыл заднюю пассажирскую дверь и услышал, как Бритни потребовала: — Роберт, выходи, хорошо? Просто выйди. — Я не оставлю тебя с НИМ наедине, — прорычал Роберт. — После того, что он с тобой сделал? Ты действительно думаешь, что я оставлю тебя? С ним? — Он мой муж, тупая глупая задница, — фыркнула Бритни. — Послушай ее, Бобби, выйди, — сказал Тафф, открывая переднюю пассажирскую дверь. — Я так не думаю! — пронзительно закричал Роберт. — Ты можешь выйти. Или я могу тебя вытащить, — сказал Тафф. — Моя машина, — сказал Роберт. — Моя машина у больницы. — Ну, никто не говорил тебе оставлять ее там, — сказала Бритни. — Никто не говорил тебе садиться. — Садись на заднее сиденье, Бобби, — вздохнул Тафф. — Я не думаю... — сказал Роберт. Тафф отвесил Роберту легкую пощечину. — Хочешь еще одну? — спросил Тафф. Роберт знал, что не может сравниться с Таффом по физической силе, и угрюмо вышел. Бритни плохо скрывала свою ухмылку. — Еще раз спасибо, Тафф, — сказала Бритни, отъезжая обратно в больницу. — Позвони мне, дай знать, когда будет посещение, — попросил Тафф. — И мне, — потребовал Роберт. — Итак, э-э, как ты поживаешь? — спросила Бритни. — Нормально. Работаю над проектом по гидравлике, доставляем воду в районы, где царит засуха, — сказал Тафф. — Нет, я имею в виду... — тихо сказала Бритни. — Я знаю, что ты имеешь в виду, — сказал Тафф. — Я стараюсь занять себя. — Подумываю о продаже дома, — сказала Бритни. — Продать, зачем? — спросил Тафф. — Я думал, ты любишь этот... — Слишком большой для меня и ребенка, — сказала Бритни. Затем ее глаза наполнились слезами. — И теперь, когда папы нет, — вдруг зарыдала она. — Притормози, притормози, притормози сейчас же, — приказал Тафф. Бритни съехала на обочину. Тафф перебрался через консоль и держал ее, пока ее рыдания не стихли. Роберт сидел сзади и кипел от злости. Наконец, Бритни мягко оттолкнула Таффа. Она вытерла глаза тыльной стороной ладони, затем снова влилась в поток машин. Возле больницы Бритни нежно коснулась руки Таффа. Затем она перегнулась через консоль и нежно поцеловала его в щеку. — Спасибо, родной, — прошептала она. — Да, все наладится, — сказал Тафф и вышел из машины. Роберт попытался сесть в переднюю пассажирскую дверь, но Бритни ударила по дверным замкам. Когда он попытался подойти к ее окну, Бритни уехала. Шерил попросила Таффа быть одним из несущих покров, и Тафф согласился. Джон Джонсон, Шерил и Бритни настояли на том, чтобы он поехал на кладбище Garden Of Memories в длинном лимузине. Выйдя из лимузина, обе женщины прижались к нему, снова приведя Роберта Брауна в ярость. Отец Голдбридт был как всегда бесстрастен и невозмутим - просто было слишком жарко и влажно для долгих, цветистых служб. — И ты вернешься в дом? — взмолилась Шерил, когда они шли обратно к лимузину. — Да, мэм, только позвольте мне взять мой пикап, — ответил Тафф. В доме некоторые родственники Бритни были не слишком вежливы, когда допытывались о присутствии Таффа. — Правда, дорогая, но я подумала, не бросил ли он тебя? — спросила Бритни одна из тетушек. — Да-да, Гарри что-то говорил о разводе? — фыркнула кузина. — Он здесь потому, что я его сюда пригласила, — вставила Шерил. — Если его присутствие доставляет вам неудобства, может, вы просто уйдете? Роберт оставался здесь, пытался общаться с родственниками и друзьями. Ему никогда не давали прямого отпора, но и мало кто поощрял его. — Роберт, если ты еще раз спросишь меня, нужно ли мне что-нибудь, я выбью из тебя все дерьмо, — наконец, рявкнула Бритни. — Что мне нужно? Мой муж здесь. — Просто пытаюсь быть полезным, — ворчал Роберт. — И он твой бывший муж, помнишь? — пробормотал он себе под нос. Наконец, остались только Шерил, Бритни, Тафф, Роберт и домашний персонал. — Роберт, спасибо, что пришел, — многозначительно сказала Шерил. — О, ничего страшного, — легкомысленно ответил Роберт. — Я не мог позволить тебе одной пережить такое тяжелое время. — Что ж, спасибо, езжай осторожно, — сказала Шерил. — О, я... э-э... я имею в виду... — заикался Роберт. — Пойми намек, Роберт, — резко сказала Бритни. — Оглашение завещания состоится в следующую... нет, думаю, в эту пятницу, — сказала Шерил, наливая себе высокий стакан водки. — Водка? — Тафф улыбнулся. — Я думал, ты собираешься выпить весь виски Гарри. — Так и есть, — улыбнулась Шерил. — Поэтому сейчас я пью водку. — Бритни? Хочешь? — спросил Тафф. — Кормлю грудью, — ответила Бритни. — Но веришь мне? Как только я отлучу маленькую мисс Пигги от груди, я планирую выпить один очень высокий со льдом "Лонг-Айленд" (коктейль на основе водки, джина, текилы и рома), слышишь? — Как я уже говорила, оглашение завещания состоится в эту пятницу; Дональд Пелличет - это... это... был адвокатом Гарри, — сказала Шерил, запинаясь. Тафф обнял рыдающую Шерил. Бритни обняла мать сзади. Одна из ее рук обняла Таффа за талию. — Он действительно, он действительно ушел, — причитала Шерил. Джон Джонсон и Маркиша, кухарка, стояли в стороне и ждали. Когда Шерил закончила причитать, Джон одобрительно кивнул Таффу. — Как бы там ни было, я хотела сказать, Иезекииль, завещание? Оно в девять часов; пожалуйста, будь с нами? — попросила Шерил. — Да, мэм, — согласился Тафф. Он поцеловал Шерил в щеку, поколебался и поцеловал Бритни. Он собирался поцеловать ее в щеку, но она повернула голову и нежно поцеловала его в губы. Они улыбнулись друг другу. Затем он надел пиджак и вышел из большой гостиной. — Спасибо, сэр, и еще раз, добро пожаловать обратно, сэр, — сказал Джон, провожая Таффа до парадной двери особняка. — Я продолжаю говорить вам, мистер Джонсон, что я не вернулся, — сказал Тафф. — И я продолжаю говорить вам, мистер Ричардс, с возвращением, — сказал Джон, протягивая кулак. Тафф улыбнулся, стукнул его кулаком и вышел во влажный вечер. Комары, должно быть, уже заждались его: они налетели на него через несколько мгновений после того, как он вышел на улицу. Во время оглашения завещания Тафф был ошеломлен, узнав, что десять процентов "Kendricks Engineering" отходит Шерил Мари Ричардс, и Иезекииль Аарон Ричардс выступает в качестве попечителя. Бритни должна была получить двадцать процентов, а Шерил - тридцать. — А также, миссис Кендрикс, Клод Ивернек назначен временным попечителем совета директоров, — сказал Дональд. — Но как мажоритарные акционеры, вы трое должны будете принять некоторые решения относительно "Kendricks Engineering". — У меня нет ни малейшего представления - вы когда-нибудь ели в кафе "Бомбей"?— спросила Шерил, когда они вышли из адвокатской конторы. — Нет, а вы? — сказал Тафф. — Это индийская кухня, и я ее обожаю, — сказала Шерил, схватив Таффа за руку. — Я могу поесть. Бритни? — согласился Тафф. — Конечно, — сказала Бритни, усаживая Шерил Мари в коляску. — Пойдемте. — Хорошо, экстренное заседание совета в понедельник в девять, Иезекииль, пожалуйста, будь там, — сказала Шерил, проверяя свой мобильный телефон. — Кстати, откуда у тебя мой номер телефона? — спросил Тафф у Бритни. — Я поменял его, когда съезжал. — Пак - нет, не злись на него, это было срочно, — сказала Бритни. — Я не злюсь, Боже мой, этот суп - нечто! — сказал Тафф. — Долька лайма на дне, — предупредила Шерил. — Заседание совета директоров? — Когда мне, я же в колледже, помнишь? — запротестовал Тафф. — Ага, а еще попечитель Шерил Мари, — хихикнула Бритни. Тафф подумал, что раньше он только презирал Гарри Джеймса Кендрикса. Даже из могилы этот ублюдок все еще пытался манипулировать им, вмешиваясь в его жизнь. Доктор Мутон еще раз пожелал Таффу успехов в его дальнейших начинаниях. Он поблагодарил Таффа за схемы гидравлического насоса, который тот разработал. — Университет, конечно, оформит на него патент, — предупредил доктор Моутон. — Угу, знаю, — согласился Тафф. В понедельник утром Шерил не теряла времени даром. Собрание было созвано, и Шерил поблагодарила Клода Ивернека и Хелен Териот за то, что они приняли участие в его работе после смерти Гарри. Затем она внесла предложение о назначении Иезекииля Аарона Ричардса председателем совета директоров, а также главным исполнительным и операционным директором "Kendricks Engineering". — Поддерживаю, — раздался голос Клода Ивернека, прежде чем Бритни Ричардс успела поддержать предложение своей матери. — Поддерживаю, если нужен третий, — согласилась Хелен Териот. — Э-э, одно дело, мэм? — спросил Шерил Дэнни Кандурро, один из попечителей. — Какова будет ваша должность? — Как всегда, — улыбнулась Шерил. — Я руководитель отдела закупок. Затем она перестала улыбаться. По своему обыкновению, когда ей требовалась уверенность, она нащупала пальцами бицепс Таффа. — Мистер Кандурро? По правде говоря, Гарри руководил этой компанией. Я понятия не имею, чем мы здесь занимаемся. Да, я знаю, мы производим машины. Но как они работают? Как они добираются отсюда туда, куда направляются? Я ничего не понимаю. Иезекииль здесь? Он знает об этой компании все, что нужно знать. А чего он не знает? Он не боится спросить. А моя работа? Моя работа - оставаться в стороне и позволять Иезекиилю зарабатывать деньги для наших сотрудников. Для моей дочери и внучки, — сказала Шерил. — Спасибо, мэм, — сказал Дэнни. Тафф вошел в кабинет Гарри. Внушительный письменный стол из красного дерева, как и его большое кожаное кресло, стояли так, словно ждали, когда Гарри вернется и займет свое место. — Шерил? Этот стол... — сказал Тафф. — Он принадлежал моему отцу, — сказала Шерил. — Я думаю, что этот стол идеально подошел бы для библиотеки в вашем доме, — сказал Тафф. — И это кресло, — сказала Бритни. — Ты, ведь, хочешь, чтобы он убрался отсюда, не так ли? — Да, — прямо сказал Тафф. Продавщица в "Мебели О'Нила" нахально улыбнулась, когда Тафф вошел в магазин. — Офисный стол и кресло, — решительно заявил Тафф. — И куда мы это доставим? — спросила девушка. — "Kendricks Engineering", офис генерального директора, — ответил Тафф, возившийся с офисным креслом. — Мне нравится это кресло, но этот цвет самый уродливый. — Вы только что сказали "офис генерального директора"? — спросила девушка, открыв рот. — И эти два кресла, о, и мне нужен диван, возможно, кожаный, — сказал Тафф. — Я доплачу, если вы сможете доставить все это сегодня днем. На следующее утро Тафф вышел из своего дома и замер, увидев, что Джон Джонсон уже ждет его. Мужчина улыбнулся и открыл заднюю дверь лимузина. — Доброе утро, сэр, — сказал Джон. — Смотри, я - Тафф, хорошо? — сказал Тафф. — Нет, сэр, — вежливо ответил Джон. — Я не могу. — Даже если я буду настаивать? — спросил Тафф, когда Джон закрыл дверь. — Боюсь, что нет, сэр, — сказал Джон мгновение спустя, и его голос потрескивал в интеркоме. — Эта стенка опускается? Мне не хочется говорить через динамик, — спросил Тафф. Перегородка бесшумно опустилась. — Я... э-э... я планировал ехать сам, — признался Тафф. — Ах да, сэр, но как же иначе? Вы сможете почитать, поработать с бумагами, даже вздремнуть, если захотите, — весело сказал Джон. — Да, пожалуй, — согласился Тафф. — Доброе утро, мистер Ричардс, — прощебетала Сьерра, рыжеволосая секретарша, когда он вошел в приемную. — Доброе утро, мистер Ричардс, — радостно защебетали еще несколько человек, пока он шел по лабиринту коридоров. — Доброе утро, мистер Ричардс, — улыбнулась Бритни, когда Тафф вошел в кабинет возле своего офиса. — Доброе утро, — сказал Тафф, оглядываясь по сторонам. — Где Хелен? — Ты повысил ее до президента по продажам, — сказала Бритни, усаживаясь в старое кресло Хелен. — Я твоя новая личная ассистентка. — Ты, да? — сказал Тафф. — Как еще я собираюсь изучать бизнес? — спросила Бритни. — И когда я повысил Хелен? — спросил Тафф. — Сегодня утром. И поверь мне, она была очень благодарна, — сказала Бритни. Тафф открыл дверь своего кабинета. — О, и та продавщица? Кэнди? Сказала, что зайдет попозже, чтобы принести тебе подарок для уюта офиса, — сказала Бритни. Тафф улыбнулся, а затем быстро стер улыбку с лица. Когда люди из "Мебели О'Нила" доставили мебель в его новую квартиру, Кэнди зашла к нему с подарком на новоселье - каучуковым растением. Она нахально улыбнулась, подойдя к одному из углов новой квартиры Таффа. — Думаю, это будет хорошо смотреться. Точно. Вот, — сказала она и согнулась в талии, чтобы поставить растение. Нелепо короткая юбка задралась, обнажив отсутствие трусиков. Ее лысая киска блестела от возбуждения. — Если только ты не придумаешь, куда его лучше поставить? — спросила она, глядя на него через плечо. — Например, в спальню? Таффу стало интересно, насколько звуконепроницаем кабинет - Кэнди была крикуньей. — Эти кресла мне нравятся гораздо больше, чем те старые, — сказала Бритни, следуя за Таффом в кабинет. — Из тех было так трудно выбраться. — Это психологическая особенность, — объяснил Тафф. — Чтобы другой человек чувствовал себя в невыгодном положении. — О. Тогда почему ты от них избавился? — спросила Бритни, усаживаясь в одно из новых кресел. — Хочу, чтобы люди чувствовали, что они на равных, что мы встречаемся на равных условиях, — объяснил Тафф. И тут ему пришла в голову одна мысль. Он заглянул через дверь в кабинет Хелен/ Бритни. — Где Шерил Мари? — спросил он. — В новой детской, которую ты организовал. И Университет Лос-Анджелеса был более чем счастлив отправить трех студентов по дошкольному воспитанию на стажировку. О, это напомнило мне, что ты жертвуешь сто тысяч в их фонд образования, — сказала Бритни. — Черт, мне нужно вздремнуть после такого напряженного утра, — улыбнулся Тафф. — Во сколько ты приехала? — В семь тридцать, — улыбнулась Бритни. — Семь, твою задницу, Бритни! Ты никогда в жизни не вставала раньше десяти часов! — сказал Тафф. Затем он нахмурился. На ее левой руке он мог видеть обручальное и помолвочное кольцо. Когда он узнал, что не является отцом Шерил Мари, то содрал кожу с костяшки пальца, срывая обручальное кольцо. — Твой ежедневник находится здесь; он также есть в календаре на твоем компьютере, — сказала Бритни. Она скрестила ноги. У нее по-прежнему были идеальные ноги. Она ждала, пока Тафф сядет и просмотрит список своих дел. — Первым делом я хочу посмотреть детскую, — сказал Тафф. — Это рядом с обеденным залом, — сказала Бритни, поднимаясь на ноги. Там было пятеро детей, возраст которых варьировался от трех месяцев (Тафф решил, что маленький ребенок - сын Сьерры) до трех лет, в котором Тафф узнал Чарльза Ивернека, сына Клода. Две молодые женщины стояли, наблюдая за легким хаосом. — Их будет больше, — сказала Бритни, осмотрев Шерил Мари. — А здешние матери? Они в восторге. — Сколько мы будем брать с них за детский сад? — спросил Тафф. — Нисколько - это одно из преимуществ, которые "K.E." предлагает своим сотрудникам, — сказала Бритни. Вернувшись в свой кабинет, Тафф впервые сел за стол. Он отрегулировал кресло по своему вкусу и посмотрел на Бритни. — Ну что, милый, как тебе? — спросила Бритни. Тафф нахмурился: и от того, что она назвала его "милым", и от портрета Гарри Джеймса Кендрикса в рамке, который висел на стене. Улыбка мужчины, казалось, насмехалась над ним, когда он сидел и смотрел на него. Тафф отвел взгляд от надменного лица Гарри. На его столе стояла фоторамка, буклет на петлях из полированной латуни. На одной стороне была свадебная фотография его и Бритни. На второй - совсем недавняя фотография Шерил Мари. — Это сделала мама, — после долгого молчания сказала Бритни. — Твоя мама очень замечательная женщина, — тяжело вздохнул Тафф. — Она говорит то же самое о тебе, — сказала Бритни. — Нет-нет, не то, что ты замечательная женщина, а то, что ты замечательный. Кэнди пришла с другим каучуковым растением, идентичным тому, что было в его доме. Она снова нагнулась, демонстрируя отсутствие нижнего белья. Но поскольку Бритни была прямо за его дверью, Тафф шепнул Кэнди, что будет дома в семь вечера. — Извини, детка, мне нужно быть дома с мужем, — прошептала Кенди в ответ. — Подожди, ты... ты замужем? — удивился Тафф. — Да, только не ношу кольца в магазине, — улыбнулась Кенди. — Увеличить продажи - парни думают, что я не замужем. — Спасибо, что зашли, — резко сказал Тафф. Бритни вошла в кабинет Таффа после того, как Кенди вышла. — Так дешево... Знаешь, все, что ты захочешь, все, что тебе нужно - это попросить об этом, — со слезами на глазах сказала Бритни. Тафф нахмурился. — Помнишь? Я отлично умею делать минет, — фыркнула Бритни. — Угу, и знание того, где ты этому научилась, заставляет мой член прятаться, — с горечью проговорил Тафф. — Я не могу... послушайте, мистер Ричардс, я не могу этого исправить, — напряженным голосом отрезала Бритни. — Я не могу заставить все это исчезнуть. — Я знаю, извини, это был дешевый выпад, но это правда, — вздохнул Тафф. — И я действительно думала, клянусь Богом, Тафф, я действительно думала, что Шерил Мари твоя, — разозлилась Бритни. — Я тоже так думал, — признался Тафф, глядя на хорошенькую девочку на фотографии. Он покатал ручку по столу. Затем он снова посмотрел на фотографию в рамке. — Я действительно так думал, — сказал Тафф. — И в тот краткий миг, я думал, что у меня что-то есть, что у меня наконец-то появилось что-то, ради чего стоит жить. — И до сих пор есть, — сказала Бритни, затем указала на портрет своего отца. — Этот сукин сын? Сделал тебя своим доверенным лицом. — Да, и какого хрена он это сделал? — спросил Тафф. — Потому что, милый, — сказала Бритни, — он знал, что ты больше мужчина, чем я когда-либо буду. — Ну да, — сказал Тафф. — Ты не... — Ты знаешь, что я имею в виду, — сказала Бритни. — Я устал. Я иду домой, — сказал Тафф. — Чтобы быть с этой бродяжкой Кэнди? — усмехнулась Бритни. — Нет-нет, мой личный помощник выставила ее отсюда, — сказал Тафф. — И если я еще раз увижу эту шлюху здесь, я сделаю гораздо больше, чем просто прогоню ее, — пообещала Бритни. — Угу, и э-э... эй, Бритни, когда вы в последний раз со старым добрым папой занимались гадостями? — спросил Тафф. Лицо Бритни побледнело. Тафф стоял, глядя на нее. — Ну? — наконец, сказал он. — Когда у него... когда у него случился сердечный приступ, — прошептала Бритни. — Господи, ох, черт, Бритни, я извиняюсь, — сказал Тафф. На краткий миг он подумал о том, чтобы обнять ее, пока она беззвучно рыдает. Затем он просто повернулся и вышел из кабинета. На следующее утро, прежде чем отправиться в свой кабинет, Тафф заглянул в детскую. Там две студентки присматривали за одиннадцатью детьми. Шерил Мари сидела в манеже и била маленьким кулачком по мягкой игрушке. — Привет, милая, привет, — тихо сказал Тафф сквозь нейлоновую сетку. Она подняла голову, ее светло-зеленые глаза смотрели в его карие. Затем она засунула ухо плюшевого зверька в рот. — Привет, помнишь меня? — тихо спросил Тафф. Он одобрительно кивнул двум работницам. Затем он вышел из комнаты. — Ясли? Там готовят питательные блюда и перекусы для детей? — спросил Тафф, войдя в кабинет Бритни. — Нет, это должны приносить родители, - ответила Бритни, поднимаясь на ноги. — У нас есть обеденный зал; нам нужно подумать о том, чтобы оборудовать там полноценную кухню, нужно пригласить диетолога, — приказал Тафф. — Сок и крекеры с животными, все для этих маленьких сорванцов. — Да, мистер Ричардс, — улыбнулась Бритни. В восемь часов вошла Хелен Териот. После обмена любезностями, женщина перешла к делу. — Вы знаете Роберта Брауна? — спросила она. — Он указал вас как рекомендателя. — Не так хорошо, как мой личный помощник, — признался Тафф. Бритни нахмурилась, когда Хелен спросила о Роберте Брауне. Она быстро просмотрела резюме молодого человека. Затем передала два листа бумаги пожилой женщине. — Да, я его знаю. Продолжает крутиться рядом, хотя я сказала ему, что замужем, — сказала Бритни. — Дай ему шанс, Хелен, но держи его на очень коротком поводке, — сказал Тафф. Когда Хелен вышла из кабинета, Тафф усадил Бритни в кресло. — Итак, почему ты не подала на развод? И почему кольца? — спросил Тафф. — Почему ты этого не сделал? — ответила Бритни, ее красивое лицо исказилось от гнева. — А? Ты остался один, помнишь? — Я первый спросил тебя, — сказал Тафф. — Я не подала на развод, потому что продолжаю ждать, когда ты вернешься домой, — сказала Бритни, и слезы горечи начали течь из ее глаз. — А кольца? — сказала она, взмахнув левой рукой. — Рядом с моей малышкой? Это самое важное, что у меня есть, мистер Ричардс. — Эти кольца не помешали тебе трахнуть его, верно? — огрызнулся Тафф. — Нет, не помешали, — призналась Бритни, поднимаясь на ноги. — Черт возьми, я никогда не могла... не могла... у меня не было сил сказать ему "нет", — кричала Бритни, стоя у внутренней двери его кабинета. — Ты! Ты должен был защитить меня, Тафф. Ты должен был помочь мне сказать "нет". — Было бы здорово знать это, Бритни, — крикнул он в ответ. — Это помогло бы. Но ты хоть что-нибудь сказала? — Я не могла, — всхлипнула она и выбежала из его кабинета. Пятьдесят минут спустя Тафф услышал, как зазвонил телефон в кабинете Бритни. Ему ответил чей-то голос. Через минуту тихий женский голос объявил, что на третьей линии находится шейх Мохамед Акир Алджаби. — Спасибо, — сказал Тафф, поднимая трубку. Он обратился к шейху, правительственному чиновнику из Узбекистана (именно так в тексте, я просто угорел - пер.), затем поднялся на ноги. Привлекательная блондинка, чье имя он не мог вспомнить, подняла глаза от стола Бритни. — Да, сэр, мистер Ричардс? — спросила девушка. — Где Бритни? — спросил Тафф. — Миссис Ричардс сказала, что ей нужно уйти, — ответила девушка. — Я замещаю ее, пока она не вернется. — Спасибо, э-э... — сказал Тафф. — Дениз, — сказала девушка. — Дениз Леблан. — Спасибо, Дениз, — сказал Тафф. — Да, сэр, — улыбнулась Дениз. Когда он собрался уходить, Дениз все еще сидела за столом Бритни. Она быстро убрала свой мобильный телефон с глаз долой, когда Тафф открыл свою дверь. — Очень не люблю, когда наши сотрудники пишут сообщения в рабочее время, — тихо, но твердо сказал Тафф, покидая ее кабинет. — Да, сэр, — прошептала Дениз. В детской было всего трое детей, и Шерил Мари среди них не было. В комнате была только одна молодая леди. Она неуверенно улыбнулась симпатичному незнакомцу, оглядевшему комнату. — Вы здесь, чтобы забрать... — спросила она. — Нет, просто осматриваюсь, — признался Тафф. На следующее утро Тафф не мог объяснить, почему, но он был рад видеть Бритни за своим столом. — Доброе утро, Бритни, — сказал он несколько бодро. — Мистер Ричардс, — ровно ответила она. Она последовала за ним в кабинет. Она подождала, пока он сядет, и протянула ему лист бумаги. — Здесь три генеральных подрядчика - время их встреч указано рядом с их именами. Они займутся кухней, которую вы хотите установить, — отчеканила она. — Очень хорошо, — согласился Тафф. — Чем быстрее мы это сделаем, тем лучше. — Вот имена трех хороших агентов по продаже недвижимости - не знаю, когда вы хотите начать показывать дом, но они сказали, что будут доступны в любое время, когда вы захотите, - продолжала Бритни, шлепая второй лист бумаги на его стол. — Хорошо, — сказал он. — Но это твоя... — И вот имена и номера трех хороших адвокатов по разводам - я оставляю на ваше усмотрение, когда вы захотите с ними встретиться, — отрезала Бритни, шлепнув на стол третий лист бумаги. — Что-нибудь еще, мистер Ричардс? — спросила она, поднимаясь на ноги. — Думаю, на данный момент этого достаточно, — улыбнулся он. Она бросила на него убийственный взгляд, когда он улыбнулся. Затем она поднялась на ноги и вышла из его кабинета. Он встречался с каждым подрядчиком сначала в своем кабинете, потом в обеденном зале и в детской. Тафф попросил Бритни сопровождать их, пока три подрядчика осматривали территорию, на которой им предстояло работать. — Знаете, чтобы уменьшить пыль и шум? Может, просто окно? Переход из обеденной комнаты в детскую. Еду и закуски можно было бы подавать через окно, — предложил Пол Робишо. — И таким образом, никто из детей не сможет забрести сюда, подойти слишком близко к горячей плите или, что еще хуже, выйти из здания. — Отличное предложение, — согласился Тафф. Снова оказавшись в своем кабинете, он попросил Бритни сесть рядом с ним на кожаный диван. Долгое время она сидела, выпрямившись, не поворачиваясь к нему лицом. — Итак, какой из них тебе понравился? — спросил он. — Вы босс, вам и решать, — огрызнулась она. — А ты - мой личный помощник, и я спрашиваю твое мнение, — сказал Тафф. — Мне понравился Пол, у него были хорошие идеи, — смягчилась Бритни. — Согласен. У него также есть свои дети, и, похоже, он многое о них знает, — сказал Тафф. — Вы заглядывали на его страницу в фейсбуке? — сделала вывод Бритни. — Ага, — сказал Тафф. Он осторожно положил руку ей на плечо. Она слегка повернулась, посмотрела на руку, потом на него. — Я не знал, — сказал он. — Как ты мог? — сказала Бритни, и на глазах у нее выступили слезы. — Мне жаль, — сказал Тафф. Она ничего не ответила, только крепко обхватила его руками. Он крепко обнял ее, нежно поглаживая по спине и плечам. — Второй день подряд ты заставляешь меня плакать, — легкомысленно пошутила Бритни, отстраняясь от него. — Прости и за это, — улыбнулся Тафф. Он нежно коснулся ее лица своей большой рукой. Затем он нежно поцеловал ее. — Правда, я действительно хотел бы, чтобы ты дала мне знать, — тихо сказал он. — Бритни, я не знал, я просто не знал, что должен был защищать тебя. — Милый, прости меня, мне так жаль, — прошептала Бритни. — Я просто не знала, как тебе сказать. Она поцеловала его. Она открыла рот, и он втянул ее язык в рот. — Осторожно, я все еще кормлю грудью, — прошептала она, когда его большие руки потянулись вверх и обхватили ее большие груди. — Все еще? — спросил он, но отстранился от ее груди. Звонок телефона прервал их поцелуй. Она улыбнулась и поспешила в свой кабинет. — "Kendricks Engineering", офис мистера Ричардса, — проинформировала она. — Декан Симмс? Да, сэр, пожалуйста, подождите. — Это декан U.L.D. на первой линии, — позвала она через открытую дверь. Тафф коротко переговорил с деканом по делам студентов местного университета. Когда он положил трубку, Бритни снова сидела на его диване, сняв деловой пиджак. — Те сто тысяч долларов, которые мы пожертвовали? — спросил Тафф. — Ты. Ты пожертвовал, — ответила Бритни. — Ну, в субботу вечером, в семь часов, будет банкет, — сказал Тафф. — О? — спросила Бритни. — Черный галстук, конечно, — сказал Тафф. — О, но ты так хорошо выглядишь в смокинге, — восхитилась Бритни. — Так что, раз уж ты заставила меня пожертвовать им, ты будешь моей спутницей на этом празднике? — спросил Тафф. — Конечно, да-да, я буду твоей спутницей, но, черт, ты все еще должен мне танец, — воодушевилась Бритни, поднимаясь на ноги. — Я не должен тебе танец, Бритни, у нас уже был этот чертов танец, помнишь? — сказал Тафф. — Запишусь в салон Т. Дейтона. О, и мне нужно, Тафф? Ты привезешь Шерил Мари домой? У меня есть несколько дел, Боже, это в эту субботу? Они, ведь, никому не дают времени на подготовку, правда? — сказала Бритни, выходя из внешнего офиса. — Здравствуйте, мистер Ричардс, — улыбнулась Дениз, заняв место Бритни через минуту. — Привет, Дениз, как поживает мой второй любимый личный помощник? — улыбнулся Тафф. — Тружусь изо всех сил, чтобы стать вашей самой любимой, — ответила она. Тафф ничего не ответил на откровенное заявление блондинки. При последней проверке банковского счета у него было достаточно денег, чтобы уладить несколько исков о сексуальных домогательствах, но он не хотел лишних хлопот. Вместо этого он закрыл дверь своего кабинета и налил себе несколько пальцев двадцатилетнего виски Гарри. — Миссис Ричардс на первой линии, мистер Ричардс, — прорезался голос Дениз. — Конечно; минутку, я собираюсь повеселиться, — улыбнулся Тафф. — Автокресло и коляска Шерил Мари в шкафу рядом с моим столом, — буркнула Бритни. — Джонсон будет там в шесть, если ты не хочешь поехать домой раньше? — Шесть - это нормально, — сказал Тафф. В пять пятьдесят пять Тафф вышел из своего кабинета, пожелал Дениз доброго вечера и достал из шкафа Бритни и коляску, и автокресло. Шерил Мари улыбнулась ему, когда он вынул ее из манежа. Она радостно заурчала, когда он усадил ее в коляску и пристегнул ремнями. — Хорошего вечера, мистер Ричардс, — сказала девушка. — И вам того же, — ответил Тафф. — Мистер Ричардс, — улыбнулся Джон Джонсон, когда Тафф подошел к лимузину. — Мистер Джонсон, — сказал Тафф. Шофер быстро закрепил автокресло и сложил коляску, пока Тафф пристегивал ребенка в автокресле. Шерил Мари хихикала и гукала, пока Тафф играл с ней в "Пирожное с начинкой". Когда лимузин остановился, Тафф посмотрел на знакомый вид своего старого дома. — Хм, — сказал Тафф, когда Джон открыл дверь. — И она не выключает для вас свет на крыльце, сэр, — тихо сказал Джон, раскладывая коляску. Тафф подтолкнул коляску к подъезду, держа автокресло под левой рукой. Он постучал в дверь - ему всегда не нравилось, как звучит дверной звонок в этом доме. — Что? Зачем ты постучал? Мог бы просто зайти, — сказала Бритни, открывая дверь. — Я не могу, я оставил ключи на столе, помнишь? — сказал Тафф. — Ой. О да, точно, — сказала Бритни. Она положила маленькую ладошку на руку Таффа. — Готовлю свиные сосиски с рисом, ты останешься? — спросила она, светло-зеленые глаза с надеждой смотрели на него. — Я знаю, что это одно из твоих любимых блюд. — Я... э-э... да, конечно, — согласился Тафф. — Если вы скажете "добро пожаловать домой", мистер Джонсон, клянусь, я вас ударю, — предупредил Тафф, после чего сказал шоферу, что позвонит ему, когда будет готов, чтобы его забрали. — Да, сэр, — улыбнулся Джон. Бритни умела готовить, особенно когда речь шла о хорошем каджунском блюде. Затем она попросила Таффа помочь ей искупать Шерил Мари. Затем Тафф прочитал сказку на ночь, хотя Шерил Мари ничего не понимала из того, что говорил Тафф. — Ты останешься на ночь? — взмолилась Бритни. — У меня еще есть несколько твоих футболок. И еще боксеры. — Нет, Бритни, но спасибо, — мягко сказал Тафф. — Отлично, мистер Ричардс, — поддразнила Бритни. — Увидимся завтра на работе. — Угу, — сказал Тафф, когда Джон ответил на звонок. Дома Тафф снова проверил все карманы своего костюма на наличие чего-нибудь важного. Из внутреннего кармана он извлек сотовый телефон. Затем он нашел два ключа в другом внутреннем кармане. — Ах ты, маленькая сучка, — не удержался от улыбки Тафф, узнав ключ от входной двери и ключ от задней двери своего бывшего дома. Он долго размышлял, что делать с ключами, и, в конце концов, просто положил их на комод. Затем он приготовился ко сну. Дениз снова подменила Бритни на следующий день, когда Бритни ушла на прием в салон Т. Дейтона. Блондинка улыбнулась Таффу, медленно скрестив свои стройные ноги. — Миссис Ричардс на второй линии, сэр, — сказала она через минуту. — Да, Бритни? — спросил Тафф. — Автокресло и коляска в шкафу в моем кабинете; я заберу большую пиццу из "Вкуса Сицилии" по дороге домой, хорошо? — промурлыкала Бритни в трубку. — А откуда ты знаешь, что у меня нет еще планов? — спросил Тафф. — Ты же не знаешь, не так ли? — спросила Бритни, от счастья не осталось и следа. Тафф почувствовал, как у него заныло в животе. В голосе Бритни слышалась обида. — Нет-нет, но Бритни, правда, ты не можешь просто так взять и предположить, хорошо? — сказал Тафф. — Ты прав, — согласилась Бритни. — Нет-нет, дорогуша, ты прав. Шерил Мари улыбнулась, когда Тафф наклонился, чтобы поднять ее на руки. Он почувствовал запах тяжелого подгузника и принес младенца обратно в свой кабинет, перекинув сумку с подгузниками через плечо. — О! — вздохнула Дениз, при виде Шерил Мари. — Это... — Ребенок Бритни, да, — сказал Тафф, входя в свой кабинет. В своей личной ванной комнате он сменил ребенку подгузник. Затем, когда она сидела на маленьком пушистом коврике, Тафф тщательно вымыл руки. — А теперь давай посмотрим, сможешь ли ты доехать до дома, прежде чем взорвешь еще одну какашечную бомбу, а? — спросил Тафф у ребенка. — Мистер Ричардс, — улыбнулся Джон Джонсон, открывая заднюю дверь лимузина. — Мистер Джонсон, — согласился Тафф. Тафф воспользовался своим ключом, чтобы войти в дом. Он почувствовал запах пиццы "Supreme" с тонкой корочкой. — Вау, ты выглядишь потрясающе, — похвалил Тафф, хотя на самом деле не заметил никакой разницы во внешности Бритни. — Правда? Тебе нравится? — радостно спросила Бритни. — Да, — согласился Тафф. — А ты была хорошей девочкой для папы? Ты была хорошей девочкой? — Бритни суетилась вокруг Шерил Мари. Они ели пиццу. Бритни снова заставила Таффа искупать Шерил Мари и прочитать ей сказку на ночь. А когда он вышел из детской, Бритни стояла в коридоре, демонстрируя прозрачный камзол, едва прикрывавший ее тяжелую грудь, и пару прозрачных трусиков. — Уверен, что не останешься? — спросила она, повернувшись и показав ему, что трусики - это стринги. — Бритни, проблема никогда не заключалась в том, насколько ты красива или желанна, — сказал Тафф. Он поцеловал ее. Она прижалась к нему. — Тогда что, Тафф? В чем дело, детка? — умоляюще спросила Бритни. — Увидимся завтра, — сказал Тафф. — Банкет начнется в семь, хорошо? — Тафф, что? В чем дело? Что я могу сделать? — взмолилась Бритни. Тафф вышел на улицу и запер входную дверь своим ключом. — Мистер Ричардс, — сказал Джон. — Мистер Джонсон, — согласился Тафф. По субботам офис был пуст, но производственная часть "Kendricks Engineering" бурлила. Было около сотни заказов на "K.E. TR-1" и еще больше - на систему фильтрации "Бритни". Тафф наблюдал, как сотрудники танцуют безумный балет, каждый выполняя свою часть работы по производству линейки продуктов "K.E.". Затем он вернулся в офисную часть здания. Тишина была оглушительной после того, что творилось по ту сторону дверей. По его расчетам, на погрузочных площадках должно быть три грузовика: два завозят материалы, один готовится к перевозке готовых блоков в порт Нового Орлеана. В три тридцать там будет второй грузовик, который доставит груз в порт Юго-Западной Луизианы. Он вышел из задних дверей и посмотрел. Он улыбнулся, глядя, как один грузовик медленно отъезжает от погрузочной платформы. Снова оказавшись в своем офисе, Тафф сел за стол. Как бы хаотично ни выглядел производственный цех, во всем этом был порядок. Как бы ни были суматошны погрузочные доки, во всем был порядок. Как бы мирно ни было в его офисе, без звонящих телефонов, без гудения компьютеров, без Бритни или Дениз за дверью, это был хаотичный беспорядок, полная неразбериха. Пак был в Бразилии, путешествовал по Амазонке. Брент и Фрэнк были в Монтане, гуляли по Национальному парку Глейшер. Дебора ждала своего первенца; она не хотела раскрывать, кто его отец. Ему некому было позвонить, поговорить о своих проблемах. Его мать произносила какую-то религиозную болтовню, неправильно цитировала Библию. Шерил, какой бы близкой подругой она ни была, была несколько предвзята. — Да, скоро станет лучше, — пробормотал Тафф про себя. Он налил себе на несколько пальцев виски Гарри. "Но когда? - спросил он себя, не притрагиваясь к напитку. - А? Когда станет лучше?" Он посмотрел на портрет Гарри. Он нахмурился. "И что за нарцисс вешает картину с собственным изображением в своем кабинете?" - спросил он портрет. Он схватил портрет и снял его со стены. Первой мыслью было выбросить картину в мусорный бак за зданием. Но потом он понес ее по коридору. Когда Сьерра пришла на работу в понедельник утром, она увидела портрет Гарри Джеймса Кендрикса, который висел на стене за ее столом и приветствовал сотрудников и гостей, входящих в приемную. В шесть тридцать субботнего вечера Тафф улыбнулся, выходя из своего кондоминиума. Джон Джонсон стоял на месте, положив руку на дверцу лимузина. — Добрый вечер, мистер Ричардс, — сказал водитель. — Вы сегодня очень хорошо выглядите, сэр. — Спасибо, мистер Джонсон, — сказал Тафф. Он вошел в свой дом и улыбнулся, увидев слегка крупноватый зад Шерил: бабушка стояла на коленях на полу и возилась с Шерил Мари. Женщина оглянулась через плечо и широко улыбнулась. — Ну, Иезекииль, разве ты не красавец в своем смокинге, — похвалила Шерил. — Спасибо, — сказал Тафф. — Ты сегодня няня? — Ты знаешь это, — сказала Шерил. — И Бритни говорит, что "Спящая красавица" - любимая сказка Шерил Мари на ночь; ее постоянно читает ей папа. — Ага, — согласился Тафф. — Ты готов? — спросила Бритни, входя в гостиную. — Вау, — честно признался Тафф. — Ты выглядишь просто прекрасно. Бритни улыбнулась и покрутилась, чтобы Тафф мог в полной мере оценить ее маленькое черное платье, искусно нанесенный макияж и тщательно уложенную прическу. — Теперь я понимаю, из-за чего вся эта шумиха вокруг "маленького черного платья", — сказал Тафф, и Бритни счастливо улыбнулась. На банкете Тафф и Бритни общались с преподавателями и другими гостями. Тафф слегка поджал губы при виде Роберта Брауна. Роберт Браун сопровождал профессора Эшли Маклейн, заведующую кафедрой английского языка. Пятидесятилетняя женщина была втиснута в черное платье, которое было, по крайней мере, на два размера меньше. Когда она подняла руку, стало ясно, что бритье для нее не в приоритете. После того как встреча и приветствия закончились, декан Роберт Симмс произнес небольшую речь о щедром пожертвовании Иезекииля Аарона Ричардса Университету Луизианы в Дегарде. Тафф встал и отвесил небольшой поклон и помахал рукой. — Нет-нет, мистер Ричардс, несколько слов, пожалуйста? — обратился к нему декан Симс. — Я... э-э... ну, любая организация хороша лишь настолько, насколько хороши ее сотрудники, — сказал Тафф. — У некоторых наших сотрудников есть дети. Их дети еще слишком малы для школы, а поскольку оставлять их заклеенными скотчем в шкафу в этом штате запрещено... Он дал смеху утихнуть. Бритни сидела, с гордостью глядя на него. — Мой личный помощник, — сказал Тафф, глядя на Бритни сверху вниз. Он смотрел на ее красивое лицо, светло-зеленые глаза. Ее гордость была очевидна, улыбка была искренней, когда она смотрела на него. — Моя жена предложила устроить ясли для этих сотрудников. Нашей дочери всего шесть месяцев, и мы тоже получаем пользу от этих яслей. И это очень приятно - знать, что мы можем пройти по коридору, просунуть голову и увидеть нашу Шерил Мари, — сказал Тафф. Он почувствовал, как пальцы Бритни коснулись его руки. Тафф посмотрел вниз и увидел слезы в ее глазах. — Я уже говорил, что организация хороша лишь настолько, насколько хороши ее сотрудники. Поэтому мы, "Kendricks Engineering", жертвуем сто тысяч долларов Департаменту образования, чтобы в U.L.D. работали лучшие сотрудники. Чтобы они могли продолжать выпускать лучших наших сотрудников. В нашем питомнике, в нашей инженерной службе, в нашем отделе продаж, верно, Роберт? — продолжал Тафф. — Верно, Тафф, — сказал Роберт, оправившись от удивления. — Декан Симмс, "Kendricks Engineering" предана нашим сотрудникам, нашему сообществу, нашим соседям и нашим друзьям. Как наш сосед, как наш друг, пожалуйста, сообщите в "Kendricks Engineering", что мы можем для вас сделать, — заключил Тафф. Бритни прислонилась головой к плечу Таффа, когда он сел. — Я люблю тебя, я так тебя люблю, — прошептала Бритни ему на ухо. После еды и десерта Бритни подошла к молодому человеку, тихо игравшему на пианино. Он просто играл музыку для ужина, некую фоновую атмосферу. Тихонько заиграла песня "Nights In White Satin". — Можно мне пригласить тебя на танец? — тихо спросила Бритни у Таффа. Она не требовала танца. Она не заявляла, что он ей обязан. Она просто тихо спросила, можно ли ей с ним потанцевать. — Они играют нашу песню, — согласился Тафф. Несколько человек смотрели, как молодая пара стоит, слегка покачиваясь под звонкую мелодию. Некоторые присоединились к ним на небольшой площадке. Как и на вечеринке у Пака, и на их свадьбе, Бритни прижалась к Таффу. Ее губы искали линию его челюсти. Ее дыхание соблазнительно обдувало его ухо. Он прижал ее пышное тело к себе. Она напевала слова песни, пока они прижимались друг к другу. — Сто баксов за то, что ты сыграешь это еще раз, — сказал Тафф молодому человеку, когда тот сыграл последние ноты песни. В тот единственный раз, когда Тафф оставил Бритни в одиночестве, Роберт устремился к ней. Он похвастался своими продажами за месяц и многозначительно спросил ее, продолжает ли Тафф "дуться", оставив ее одну в этом большом пустом доме. — Роберт, это моя жена, к которой ты пытаешься подкрасться, — спокойно сказал Тафф, стоя за спиной Роберта. — А теперь почему бы тебе не поговорить с деканом Мутоном о гидравлической насосной станции, над которой он работает? Это может означать для тебя какие-то продажи в Афганистане. — Мы... мы, ведь, не в Афганистане, не так ли? — спросил Роберт. — Если я снова увижу тебя рядом с Бритни, это будет твоя новая торговая территория, — предупредил Тафф. — Мой герой, пришел и защитил меня от большого плохого волка, — поддразнила Бритни, обхватив его широкие плечи. Перед тем как покинуть банкет, Тафф заручился обещанием заключения контракта с "Kendricks Engineering" на производство и продажу гидравлической насосной станции. Он поговорил с доктором Уайтхедом о проведении конкурса среди аспирантов архитектурного факультета на лучший проект нового здания, в котором будет производиться гидравлическая насосная станция. Он пообещал еще одно пожертвование математическому факультету. Пианист задохнулся, когда, опустошив банку для чаевых, увидел десять хрустящих стодолларовых купюр, сложенных вместе среди пяти- и десятидолларовых банкнот. — Хороший был банкет, мистер Ричардс? — спросил Джон, открывая заднюю дверь. — Это было замечательно, мистер Джонсон, — восторженно отозвалась Бритни. Джон бросил на нее короткий взгляд. Он знал эту девушку девятнадцать лет из двадцати трех. Как и ее отец и мать, она всегда называла его "Джонсон", но никогда не "мистер Джонсон". — Действительно, очень продуктивный вечер, мистер Джонсон, — согласился Тафф. Мужчины стукнулись кулаками, затем Джон закрыл дверь машины. — Ну и как ты это делаешь? — спросила Бритни, протягивая кулак. Тафф показал ей, как правильно бить кулаком. Она тренировалась на нем все десять минут поездки домой, к себе домой. Она счастливо рассмеялась и поцеловала его. Джон открыл дверь и улыбнулся. Он удивленно посмотрел на Бритни, которая протянула ему кулак. Он улыбнулся, и они стукнулись кулаками. — Спокойной ночи, мистер Джонсон. Спасибо, — сказала Бритни. — Не за что, мэм, — сказал Джон. — Спокойной ночи, мистер Джонсон, — сказал Тафф, подставив Джону кулак. — Спокойной ночи, сэр, и с возвращением, сэр, — сказал Джон. — На сегодня это все, мистер Джонсон, — тихо сказал Тафф. — Еще раз, сэр, с возвращением, — тихо сказал Джон. Шерил вышла из одной из гостевых спален, чтобы спросить у Бритни, как прошел вечер. Но, увидев, что за дочерью приближается Тафф, она улыбнулась и закрыла дверь. Они оба посмотрели на спящую Шерил Мари. Малышка не шелохнулась, когда Бритни осторожно провела рукой по ее спине. Она продолжала тихонько дышать. — Пожалуйста, ты останешься? Пожалуйста? — тихо спросила Бритни. — Отправил мистера Джонсона домой, — признался Тафф. Бритни обхватила Таффа руками, крепко притянула к себе и поцеловала. Это был обжигающий, страстный поцелуй. Бритни потянула Таффа из детской в их спальню. Потянув его за собой, она напевала: — Ночи в белом атласе, которым никогда не будет конца... В спальне Тафф увидел, что на тумбочке стоит его кофейная кружка "Новый Орлеан Марди Гра". Он также заметил три подушки на той стороне кровати, которая должна была быть его стороной. — Я повсюду искал эту кружку, — сказал он. — Она была там, где ты ее оставил, — ответила Бритни, пытаясь добраться до молнии. Тафф протянул руку и расстегнул молнию на платье. Затем он притянул ее к себе. Она вздохнула от удовольствия, почувствовав его мускулистую грудь на своей спине, его сильные руки на своей талии. Она пошевелила задом, чувствуя, как его эрекция давит на брюки. Она вздохнула еще раз, когда почувствовала, как его губы коснулись ее уха. Затем он спустил с нее платье. Оно упало на ноги, оставив ее в одних чулках до бедер и туфлях на четырехдюймовых (10 см) каблуках. Она изогнулась в его объятиях и притянула его к себе для еще одного обжигающего поцелуя. — Трахни меня, просто трахни, — прошептала она. Его пиджак, пояс и галстук остались на полу спальни вместе с ее платьем. Его туфли, рубашка и брюки были отброшены в угол спальни. — О, милый! — вскрикнула она, когда он одним толчком вошел в ее влажную киску. Он входил и выходил своим членом из ее киски. Она обхватила ногами в чулках его узкую талию, прижимая его к себе. — О, дерьмо, дерьмо, о Боже, вот оно, уф! — Бритни хрюкнула в оргазме. — Чья это киска? — потребовал Тафф. — Твоя, детка, это твоя киска, — хрюкнула Бритни, испытывая очередной оргазм. — Чья это попка? — потребовал Тафф. — Твоя, детка, ты хочешь трахнуть эту задницу? — спросила Бритни, а затем затряслась и задрожала от второго оргазма. — Чей это рот? — потребовал Тафф. — Твой, Тафф Эзекиль Аарон Ричардс, — задыхаясь, простонала Бритни. — Вся я твоя, вся я. Со стоном он опустошил свои яйца в ее туго пульсирующую киску. — Дай мне, о Боже, да, дай мне! — закричала Бритни, чувствуя, как его сперма заливает ее киску. Переведя дыхание, Тафф потянулся вниз и стянул с ног черные носки. Затем он притянул Бритни к себе. Она лежала, положив голову ему на грудь, а пальцы лениво бегали по его телу. — Спасибо, — тихо сказала она. — Спасибо, — повторил он. На следующее утро за завтраком, когда они ели яблочно-ореховые оладьи и яичницу, приготовленную Бритни, Шерил начала плакать. — Шерил, что? Что случилось? — спросил Тафф, переходя на другую сторону стола. Он присел и обнял ее. — Нет, нет, ничего такого, Иезекииль, нет, просто... — Шерил фыркнула, вытирая лицо рукавом фланелевой рубашки. — Можешь сказать этой своей чокнутой заднице, мамаше, что молитвы действительно работают, — наконец, пробурчала Шерил. Она крепко сжала руку Таффа. — Я молилась и не переставала молиться о том, чтобы однажды утром снова увидеть тебя, сидящего вот здесь, в твоем доме, — призналась Шерил. По ее лицу скатилось еще несколько слезинок. Она по-матерински похлопала Таффа по руке. — И видеть тебя там, наслаждающегося завтраком? Иезекииль, я так счастлива, — сказала Шерил. — Да, ты можешь сказать мисс Мари, что молитвы действительно работают, дорогой, — сказала Бритни, поглаживая мать по спине. Она насмешливо посмотрела на мать. — Хотя, возможно, стоит опустить часть про "чокнутую задницу ", — сказала Бритни. Через девять месяцев после банкета, все триста четыре сотрудника "Kendricks Engineering", их супруги и дети собрались в Мутон-парке на праздновании Четвертого июля. Половина сотрудников Cowboy's BBQ обслуживала мероприятие. Детей развлекали два клоуна, которые делали животных из воздушных шаров и жонглировали. Диск-жокей включил музыку; теннисный корт был превращен в танцплощадку. — Не делай этого, Бритни Тереза Кендрикс Ричардс, не смей, — предупредил Тафф, когда Бритни вразвалочку проковыляла к диск-жокею. Когда песня "Hey Baby" группы No Doubt закончилась, заиграла "Nights In White Satin". — Я же говорил тебе, не делай этого, — засмеялся Тафф, потянув её на танцпол. Они танцевали, плавно покачиваясь вместе. Ей было трудно прижиматься к нему: из-за девятимесячной беременности ее живот стал слишком большим. — Глядя на людей, кто-то подает руку... О! О, о, о, Тафф, о! — Бритни запела, а потом охнула. — Ребенок? — догадался Тафф. — Да, думаю, да, — вздохнула Бритни. — Шерил, мамочка? Угадай, что? — сказал Тафф. — Клод, ты за главного, — воскликнул Тафф, медленно помогая жене дойти до своего надежного пикапа. — Да, но приятно, что ты это признаешь, — сказал Клод Ивернек. Шерил Мари слегка засуетилась, но позволила Шерил подхватить ее на руки и отнести в "Мерседес-Бенц". Мари настаивала на том, чтобы быть в родильном зале. Но она мешала, сводила с ума медсестер и доктора Роджера Пиллера, поэтому Тафф приказал ей подождать в приемной. — Или, мама, вот тебе двадцатка, позвони в "Рапид", пусть тебя заберут, — рявкнул Тафф. Три человека в зале ожидания выдержали всего десять минут пронзительных жалоб Мари, прежде чем велели ей засунуть туда носок. Никому из них не было дела до того, насколько неблагодарным, насколько бесцеремонным был ее сын-язычник. — И несмотря на то что вы думаете, мэм, вашему сыну не нужно искать Иисуса, — огрызнулся один из дедушек. — Иисус не потерялся. В семь пятнадцать того же вечера, Тафф разослал всем сотрудникам "K.E." текстовое сообщение о том, что Иезекииль Аарон Ричардс-младший достиг двадцати дюймов (50 см) в длину, весит восемь фунтов три унции (3, 7 кг), имеет все десять пальцев на руках и все десять на ногах и с нетерпением ждет дня, когда сможет возглавить компанию. У Бритни тоже все было хорошо. Устала. Но хорошо. — Видишь? Я же тебе говорила, — сказала Бритни медсестра. — А? — ответила измученная Бритни. — Ты сказала, что больше не будешь, когда была здесь в прошлый раз, и я сказала, что ты еще вернешься, — напомнила Бритни медсестра. — О, о да! — Бритни хихикнула. — Ну, на этот раз я серьезно. — Угу, ты вернешься, — пророчествовала медсестра. THE END **Примечание автора: Я пишу эти истории для своего удовольствия; я размещаю их здесь для вашего удовольствия. Я действительно благодарю вас за чтение моих историй. Особенно я благодарю тех, кто находит время оценивать мои истории, тех, кто находит время оставлять комментарии. Я знаю, что поклонники "Сожги суку" и "Выжженной земли" будут недовольны. Напишите мне свой банковский счет и номер маршрута, и я верну вам все до последнего пенни, которые вы заплатили мне за чтение моих рассказов. И, поскольку я не читаю электронные письма? Возможно, вам придется немного подождать. Хорошего дня. 58923 2 259 +9.87 [92] Комментарии 22
Зарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Последние рассказы автора Хатуль Мадан |
© 1997 - 2024 bestweapon.one
Страница сгенерирована за 0.019008 секунд
|