Тогда вопрос №1. Какая категория тебе больше нравится:Ваши рассказы или Остальное ?
Как я понимаю, Bust предложил опрос по категориям, а не по варианту мой/чужой рассказ)
Но категории должны быть все (включая романтика итп). Если очевидные займут первые места это нормально. Как раз и можно будет понять процентный срез вкусов/ожиданий. Занимательная информация😄
Как я понимаю, Bust предложил опрос по категориям, а не по варианту мой/чужой рассказ)
Но категории должны быть все (включая романтика итп). Если очевидные займут первые места это нормально. Как раз и можно будет понять процентный срез вкусов/ожиданий. Занимательная информация😄
Я предложил опросы как суть, а вопрос опроса может быть любым, хоть про категории, хоть про длины и глубины)
Тогда вопрос №1. Какая категория тебе больше нравится:Ваши рассказы или Остальное ?
Хотя ваша мысль точна, если будет вариант отдать голос только за одну категорию, то и получится ваш/чужой рассказ. С этим надо подумать. Или ввести балы по категориям, наверное сложно, или дать возможность голосовать по нескольким категориям.
Как я понимаю, Bust предложил опрос по категориям, а не по варианту мой/чужой рассказ)
Но категории должны быть все (включая романтика итп). Если очевидные займут первые места это нормально. Как раз и можно будет понять процентный срез вкусов/ожиданий. Занимательная информация😄
Первое что Bust предложил, это убрать из опроса самые популярные категории:Измена и Инцест.А потом по каким критериям оценивать категорию "Перевод"?
Первое что Bust предложил, это убрать из опроса самые популярные категории:Измена и Инцест.А потом по каким критериям оценивать категорию "Перевод"?
Тут проблема, хотя не совсем. Переводчики могут видеть, что хотят читать и подбирать тематику переводов. Или настоять на своем вкусе и переводить то, что нравится. Будет выбор и в личных оценках переводчик сам поймёт. Может ошибаюсь.
Тут проблема, хотя не совсем. Переводчики могут видеть, что хотят читать и подбирать тематику переводов. Или настоять на своем вкусе и переводить то, что нравится. Будет выбор и в личных оценках переводчик сам поймёт. Может ошибаюсь.
Два переводчика, один и тот же рассказ переведут по разному.А что выбирать они знают.