Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 92264

стрелкаА в попку лучше 13700

стрелкаВ первый раз 6262

стрелкаВаши рассказы 6024

стрелкаВосемнадцать лет 4910

стрелкаГетеросексуалы 10341

стрелкаГруппа 15654

стрелкаДрама 3726

стрелкаЖена-шлюшка 4255

стрелкаЖеномужчины 2465

стрелкаЗрелый возраст 3108

стрелкаИзмена 14928

стрелкаИнцест 14082

стрелкаКлассика 582

стрелкаКуннилингус 4242

стрелкаМастурбация 2981

стрелкаМинет 15545

стрелкаНаблюдатели 9743

стрелкаНе порно 3831

стрелкаОстальное 1308

стрелкаПеревод 10027

стрелкаПереодевание 1538

стрелкаПикап истории 1078

стрелкаПо принуждению 12216

стрелкаПодчинение 8824

стрелкаПоэзия 1662

стрелкаРассказы с фото 3511

стрелкаРомантика 6386

стрелкаСвингеры 2579

стрелкаСекс туризм 789

стрелкаСексwife & Cuckold 3563

стрелкаСлужебный роман 2694

стрелкаСлучай 11395

стрелкаСтранности 3335

стрелкаСтуденты 4234

стрелкаФантазии 3964

стрелкаФантастика 3910

стрелкаФемдом 1959

стрелкаФетиш 3819

стрелкаФотопост 880

стрелкаЭкзекуция 3743

стрелкаЭксклюзив 457

стрелкаЭротика 2471

стрелкаЭротическая сказка 2898

стрелкаЮмористические 1723

» Форум » Обсуждение рассказов » Как поступить с продолжением перевода?

Как поступить с продолжением перевода?

Обсуждение рассказов, создал(а) Unholy Назад
Онлайн UnholyМужчина 6351 24 января 2026 15:48 1

Есть одна книга – «Beyond the Gates» автора G. Younger. Мне нравятся работы этого автора, поэтому я хочу перевести некоторые из его работ (те, что поменьше по объему, на большие пока не решусь). Это одна из последних работ автора, но с ней есть маленький нюанс. Эта книга, на самом деле, просто немного расширенная и отцензуренная версия книги «The Valley» того же автора, перевод которой начинал выкладывать уважаемый @nikokam (вот начало его перевода post_95004), но не закончил, поскольку книга была удалена с Амазона. Поэтому я не уверен, как теперь поступить: выкладывать перевод с самого начала, или с того места, где остановился @nikokam. Каких-то критических различий между двумя версиями книги я не заметил. Сам @nikokam не против, если я начну выкладывать свою версию с самого начала, если что.

Да и вообще, тут есть еще пара-тройка незаконченных переводов, за которые я бы с удовольствием взялся, но хочется, все-таки, начать их сначала, а не продолжать с того места, где бросил предыдущий переводчик.

Так что, прошу вашего совета.


ge35 9277 24 января 2026 16:20 2
Unholy сказал(а):

Есть одна книга – «Beyond the Gates» автора G. Younger. Мне нравятся работы этого автора, поэтому я хочу перевести некоторые из его работ (те, что поменьше по объему, на большие пока не решусь). Это одна из последних работ автора, но с ней есть маленький нюанс. Эта книга, на самом деле, просто немного расширенная и отцензуренная версия книги «The Valley» того же автора, перевод которой начинал выкладывать уважаемый @nikokam (вот начало его перевода post_95004), но не закончил, поскольку книга была удалена с Амазона. Поэтому я не уверен, как теперь поступить: выкладывать перевод с самого начала, или с того места, где остановился @nikokam. Каких-то критических различий между двумя версиями книги я не заметил. Сам @nikokam не против, если я начну выкладывать свою версию с самого начала, если что.

Да и вообще, тут есть еще пара-тройка незаконченных переводов, за которые я бы с удовольствием взялся, но хочется, все-таки, начать их сначала, а не продолжать с того места, где бросил предыдущий переводчик.

Так что, прошу вашего совета.

Любой перевод уникален. Не раз приводил в пример роман Эдгара Доктороу "Рэгтайм", появившийся в русском переводе благодаря Василию Аксенову, тоже уже ничего себе классику-писателю. Почитайте оригинал и перевод. Многие считают перевод Аксёнова даже интересней, чем оригинал. Я, кстати, раньше уже даже предлагал устроить здесь баттл между переводчиками одного конкретного рассказа, но как-то не зашло. Так что не понимаю, почему некоторые переводчики здесь обижаются, когда вновь переводят уже переведённые ими вещи. Если это не машинный перевод, то в чем проблема? Например, у меня есть перевод рассказа "THE ESCAPE" от ukresearche из Литэротики. Было это давно, сейчас был бы другой вариант, несомненно, но как я могу возражать, если кто-то сделает перевод этого рассказа ещё раз. Было бы любопытно почитать, и даже подискутировать. И даже признать, что новый перевод лучше. Так что с удовольствием Unholy принимайтесь за работу-творчество!


Онлайн UnholyМужчина 6351 24 января 2026 16:48 3
ge35 сказал(а):

Любой перевод уникален. Не раз приводил в пример роман Эдгара Доктороу "Рэгтайм", появившийся в русском переводе благодаря Василию Аксенову, тоже уже ничего себе классику-писателю. Почитайте оригинал и перевод. Многие считают перевод Аксёнова даже интересней, чем оригинал. Я, кстати, раньше уже даже предлагал устроить здесь баттл между переводчиками одного конкретного рассказа, но как-то не зашло. Так что не понимаю, почему некоторые переводчики здесь обижаются, когда вновь переводят уже переведённые ими вещи. Если это не машинный перевод, то в чем проблема? Например, у меня есть перевод рассказа "THE ESCAPE" от ukresearche из Литэротики. Было это давно, сейчас был бы другой вариант, несомненно, но как я могу возражать, если кто-то сделает перевод этого рассказа ещё раз. Было бы любопытно почитать, и даже подискутировать. И даже признать, что новый перевод лучше. Так что с удовольствием Unholy принимайтесь за работу-творчество!

Спасибо за напутствие! =)

Забыл написать, что еще есть вариант просто выложить перевод всей книги на каком-нибудь файлообменнике (типа Флибусты или Литмир), а здесь просто оставить ссылку на работу. О! Еще предлагали завести свой патреон или бусти с бесплатной подпиской, и выкладывать там. Но, если честно не хочется еще и с этим заморачиваться.


MIGМужчина 16263 24 января 2026 17:43 4

Я не поклонник переводов, но если уж зашла тема, то существуют 2 официальных и несколько неофициальных переводов Гарри Поттера. Это же о чем-то говорит.

Также недавно смотрел "Очень странные дела". На ХДРезке лежит штук 10 разных озвучек и все они немного отличаются переводами.

Так что дерзайте.

П.С. К тому же автопереводчики тоже не стоят на месте и сейчас они переведут гораздо лучше то, что переводили 5-10 лет назад.


segenRМужчина 800 4 февраля 2026 02:20 5
Unholy сказал(а):

Спасибо за напутствие! =)

Забыл написать, что еще есть вариант просто выложить перевод всей книги на каком-нибудь файлообменнике (типа Флибусты или Литмир), а здесь просто оставить ссылку на работу. О! Еще предлагали завести свой патреон или бусти с бесплатной подпиской, и выкладывать там. Но, если честно не хочется еще и с этим заморачиваться.

Меня устроит текст на флибусте, но тут - предпочтительней. Ну и разве не приятней иметь обратную связь, комментарии?


пананан 7275 4 февраля 2026 09:16 6
segenR сказал(а):

Меня устроит текст на флибусте, но тут - предпочтительней. Ну и разве не приятней иметь обратную связь, комментарии?

Кстати, да! Если это не рассказ, а прям книга - лучше форматнуть в fb2 и потом читать как книгу.


Онлайн UnholyМужчина 6351 5 февраля 2026 15:51 7
пананан сказал(а):

Кстати, да! Если это не рассказ, а прям книга - лучше форматнуть в fb2 и потом читать как книгу.

Ну, из всего что пока предлагали, склоняюсь к варианту выложить здесь недостающие главы и дать ссылку на скачивание полного перевода книги на каком-нибудь файлообменнике. Но это еще не скоро. Я пока только 6 глав + предисловие успел перевести


пананан 7275 5 февраля 2026 16:35 8
Unholy сказал(а):

Ну, из всего что пока предлагали, склоняюсь к варианту выложить здесь недостающие главы и дать ссылку на скачивание полного перевода книги на каком-нибудь файлообменнике. Но это еще не скоро. Я пока только 6 глав + предисловие успел перевести

И на флибусту лучше закинуть)

Файлообменники могут закрыться.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

стрелкаЧАТ +19